Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Жизнь турецких жён
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
Atira
(хозяин ишака)
2010/06/10 18:23
Перевод фамилии: информация архив 

Вчера я создавала тему по поводу перевода фамилии. Спасибо всем, кто ответил. Сегодня, после очередного взятия ОВИРа, я располагаю информацией, которая, может быть, кому-то поможет. В документе "Про внесення змін до Правил оформлення і видачі паспортів громадянина України для виїзду за кордон і проїзних документів дитини, їх тимчасового затримання та вилучення "від 24 березня 2004 р. N 380 - написано " На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені
латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання у документах, виданих відповідними органами іноземної держави. "
Так что транслитерацию ОВИР не должен делать, а должен изобразить фамилию так, как в вашем свидетельстве о браке. Однако все буквы турецкого алфавита типа ş ü ğ ö ç передаются без точечек и закорлючек. Их нет в программе и нигде в Украине их не ставят ни от руки, ни на компьютере.
Вот ссылка на уже процитированный документ:
http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=380-2004-%EF
P.S. Не забудьте взять с собой в ОВИР копию паспорта вашего мужа: свидетельства о браке им недостаточно, так как там фамилия написана от руки, а им надо обязательно печатный вариант
Желаю всем удачи и хорошего настроения!



alias
(İnci çiçeği)
2010/06/10 18:24
Re: Перевод фамилии: информация new [re: Atira]архив 

вот бы кто-нибудь про Россию написал еще :)

En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.

ugurnata
(1000 и одна ночь)
2010/06/10 18:26
Re: Перевод фамилии: информация new [re: Atira]архив 

аga- а то я по-украински не понима)))

Умение любить другим мозги кончатся там, где другие начинают любить мозги вам

Atira
(хозяин ишака)
2010/06/10 18:36
Re: Перевод фамилии: информация new [re: ugurnata]архив 

Девочки, перевожу статью из документа.
"Основываясь на письменное прошение гражданина написание фамилии и имени латинскими буквами может быть выполнено в соответствии с их написанием в документах, выданых соответствующими органами иностранного государства"



ugurnata
(1000 и одна ночь)
2010/06/10 18:40
Re: Перевод фамилии: информация new [re: Atira]архив 

пасибочки))))

Умение любить другим мозги кончатся там, где другие начинают любить мозги вам

lemar
(турецкий шпион)
2010/06/10 21:17
Re: Перевод фамилии: информация new [re: ugurnata]архив 

все равно, это же украинский закон, если вы живете в рф, то надо пользоваться местным )

"Надеюсь, наше знакомство перерастет в долгую и теплую дружбу." (с)

agent007
(восточный музыкант)
2010/06/10 21:49
Re: Перевод фамилии: информация new [re: alias]архив 

про Россию: ну, если бы Вы раньше, до подачи документов написали заявление, то может быть, но не точно Вам бы начальник разрешил написать так же как фамилия мужа. Й и И на тот момент были у нас одинаковыми буквами

SEVMEYE ENGEL DEGIL MESAFELER

Topol
(любитель мяса)
2010/06/11 02:07
Re: Перевод фамилии: информация new [re: alias]архив 

я в теме ниже давала цитату из приказа

Hudutta ordu bekler, dahilde biz bekleriz.

alias
(İnci çiçeği)
2010/06/11 07:54
Re: Перевод фамилии: информация new [re: agent007]архив 

не поняла

заявление в ЗАГС?
мы его еще не подавали

или начальник имеется в виду в Посольстве?

En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.

agent007
(восточный музыкант)
2010/06/11 11:06
Re: Перевод фамилии: информация new [re: alias]архив 

нет, заявление начальнику УФМС. когда загран получала

SEVMEYE ENGEL DEGIL MESAFELER


Страницы: 1 | 2 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |