я помню себя в 2007 году..)
когда у меня только начиналась эпопея с турками.Языка я не знала,на переводы меня послал один мой хороший знакомый.Я думаю он тут сидит на форумах,просто не признается ,что это он).Иначе как бы он знал про переводы?
Ну это отступление просто.
И я помню как ждала когда же мне переведут.Иногда переводили,иногда приходилось просить дважды.
Но вот прошло 2 года,я учила и учу турецкий и иногда хожу на переводы и если вижу что-то легкое-перевожу.Я просто помню себя и помню как мне было тяжело ждать когда же мне переведут.
И да,пару раз я переводила неправильно и меня поправляли наши профи.Я всегда приносила извинения.Да,возможно это не правильно,но я искренне просто хочу помочь тем,кто не знает языка.
Может быть я не права.Но я знаю точно:ждать и догонять самое тяжелое дело в жизни.и Я сама когда ждала переводов.И это было тяжело.
ЗЫ.а вы делаете правильно:сомневаетесь,что знаете идеально язык,переводите и сверяете с профи.Но не все ведь такие люди как вы,правда?Если бы все делали все одинаково-было бы скучно жить на свете.)
А вот,что мне не нравится на переводах:периодические комментарии переводчиков.Особенно этим грешит заппи.Он конечно молодец,помогает.Но его комментарии меняют все отношение к нему и можно даже больше сказать:к турецким мужчинам.Я понимаю что это похоже на ярлык,который прицепили к русским,что они все алкоголики.Но это имеет место быть.
Оставим красивых женщин людям без воображения.
Марсель Пруст