Трудно сказать
_____
Точно также, как УХОДИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ!
"Уходить по-английски" (не попрощавшись) - это всем известно. В английском же подобная ситуация обозначается как "to take French leave" - уходить по-французски.
Английское выражение «уйти по-французски» своим появлением, как полагают, обязано французским военным, которые в период Семилетней войны 1756—1763 гг. самовольно покидали расположение части. В английском языке тогда появилась фраза «to take French leave». Приблизительно в то же время французы — в пику англичанам — стали употреблять в родном языке аналогичное по смыслу выражение (англ. вариант — «to take English leave»); взаимные обвинения у англичан и французов были довольно распространенным явлением. В XVIII веке обе фразы также употреблялись, когда речь шла об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами/организаторами мероприятия.
(с)
Я сама люблю Турцию, а Стамбул - особенно. Но НИКОГДА! не охаю ни один российский город. (с)
|