У меня брак с иностранцем заключен в Москве. Апостиль стоит на оригинале свидетельства о браке. Если у Вас тоже ставят на оригиналы, то однозначно лучше ставить на сам оригинал. Потом для предъявления по месту требования ( например в России нужно свидетельство о браке - Вы не сможете здесь предъявить свид-во на турецком языке, Вам по-любому нужен будет нотариально заверенный перевод) просто нотариально заверяете перевод свидетельства, в переводе помимо перевода самого свидетельства будет и перевод апостиля.
Если же Вы хотите поставить апостиль на копию то:
1)сначала сделаете нотариально заверенную копию ( а только на такую копию поставят апостиль),
2) потом Вы идете ее подавать на апостиль,
3)потом идете сдавать на нотариально заверенный перевод. Представляете объем ненужной работы и беготни? А допустим завтра Вам снова понадобится предъявить копию свид-ва о браке? Вы вынуждены будете вновь пройти весь этот путь!
В случае с апостилем на оригинале - Вы относите свидетельство в Минюст ( или куда у вас там) на апостиль и потом с этим уже апостилированным свидетельством идете в бюро переводов и просите их сделать Вам нотариально заверенный перевод. Все! Документ для предъявления по месту требования готов!
Вообще когда я готовила доки на ПМЖ я на все оригиналы ставила апостиль и потом готовила нотариально заверенные переводы. Только на те доки, которые были выданы не в Москве пришлось сначала делать нотариально заверенные копии и уже на копии ставить апостиль. И только потом готовила нотариально заверенный перевод этой копии с апостилем. По-другому никак.
Еще раз повторю выгоду апостиля на оригинале - Вам не придется получать вновь и вновь апостиль - он у Вас уже есть на оригинале! Все что от Вас потребуется - это делать нотариально-заверенные копии/переводы необходимых документов, уже проапостилированных. А это гораздо проще, потому что переводы и копии Вам сделают в любой нотариальной конторе, а апостиль ставится только в учреждении Юстиции страны.
"Прекрасный ум редко совпадает с прекрасною душою" Рихтер
|