Я допускаю, конечно, что где-то в Турции действительно так и переводят - по шаблонам, не зная языков, хотя сложно представить, что получается при таком переводе, гы-гы. Но в обычной практике переводческое бюро имеет контакты большого количества переводчиков, работающих удаленно (т.е. они сами в бюро не сидят), и обращается к ним по мере надобности.
"вы не в своей турции живете, а в "их" турецко-притурецкой Турции" (с).
|