Re: а теперь переведем наши имена на турецкий
[re: apelsin]
архив
Да и у меня и Эды тоже никогда проблем не возникало)) Ни ей, ни мне НИКТО и НИКОГДА не говорили ничего в Турции плохого про наше имя, и уж тем более, не подтрунивали и не хихикали но.. после перевода (заглянула в словарь) мне самой как-то не по кайфу говорить, что меня зовут Ирина)) , говорю - Ира. А раньше (и довольно долгое время) спокойно представлялась Ириной
Я вся такая внезапная, такая... противоречивая вся...
"Покровские ворота"