а вот интересно, можно ли исказить имя ребенка при переводе на турецкий? намеренно? если свид. о рождении будет российским, потом нужен будет перевод для кимлика - вот изменить там букву, например? или добавить?
ну например - по-русски будет денис, а по тур - дениз? (т.е. последняя буква другая) - надеюсь понятно объяснила...
Жизнь коротка. Нарушай правила. Прощай быстро. Целуй медленно. Никогда не жалей о сделанном.