Все дело в том, что de не всегда имеет значение "тоже". Посмотрите, kevser все очень хорошо, с примерами объяснила.
Но спасибо вам, т.к. мне пришлось перерыть учебники, книги, словари, которые у меня есть (а это очень полезно В "Веселые междометия" Ахмета Айдына de, конечно же, нет, но ya есть. А вообще, считаю, что все эти маленькие словечки (всякие там "а" "и" "же" и т.д.) в разных значениях знать нужно, потому что они оживляют и разнообразят речь. А порой без них и не выразишь то, что хочется сказать.
Еще раз спасибо и не забывайте, заглядывайте в мои темы пожалуйста. Исправляйте, если что не так.
|