3. каюсь, неправильно напечатала ИстаНбул, у Кузнецова İstanbulda. Буду знать, что мост называется Галатский. Хотя при переводе делала поиск в гугле, многие сайты прописывают его как мост Галата.
5. Просто интересно, как бы вы построили это предложение?
Bu arkadaş herkesten iyi sınav veriyor.
9. и 15. - "у тебя неправильный порядок слов при переводе"
Мне кажется, что смысл не потерялся. Просто я переводила так, как мы чаще говорим в русском языке. Хотя знаю, что ваш вариант дословный и отображает структуру турецкого предложения.
12. - "после какого слова стоит частица ile, вот то слово и ставь в творительный падеж"
За такую подсказку отдельное спасибо!
Спасибо!
|