1. Böyle şeyler büyük annemin (anneannemin) tuhafına gidiyor. Такие вещи моей бабушки кажутся ему странным. или Моей бабушке кажутся странными такие вещи (такое). Как правильно?
2. Ne halazadem var, ne de amca oğlum. Öz amcam yok (ki)! У меня нет ни двоюродной сестры, ни брата. У меня нет родного дяди!
3. Çabuk hastaneye gidelim. Yeğenimin bir çocuğu doğdu. – Aferin! Benim biraderimin de dün bir oğlu dünyaya geldi. Быстро пошли в больницу. У моего племянника родился сын. – Браво! Вчера сын моего брата пришел в мир. (в конце не поняла)
Перевод с рус. яз. на тур. яз.
4. Такого рода вопросов ему не задавайте. Bu gibi soruları ona sormayın.
5. Она пока что не замужем (холостая). O henüz bekardır.
6. Пусть все это не покажется вам странным: мой двоюродный брат (сын тети по матери) – очень бедный землевладелец. Bunları hepsini size tuhafınıza gitmeyiniz: teyzem oğlu çok fakir çiftçidir. (здесь совсем запуталась)
7. Разве ваша бабушка (по отцу) когда-нибудь выезжала из своей деревни (из своих краев)? Babaanneniz bir zaman köyünden (memleketlerinden) çıktı mı hiç?
8. Вопрос сложный. Даже мой старший брат никак не понимает. Soruyu karmaşıktır. Ağabeyim bile bir türlü anlamıyor.
9. Эту повесть я пока не читал. Bu uzun hikayeyi henüz okumadım.