В турецком, зная слово само по себе, в грамм. конструкции запросто можно не понять, о чем идет речь.
_______________________________________________
вот наглядный пример только что на переводах прочитала (да простит меня автор того ляпа я не со зла )
benim evde canım sıkılıyor - ну перевод думаю, вам ясен - мне дома скучно
а там перевели - Мой дом, милая, тесен. Т.к. в словаре на слово sıkılıyor словарь выдает варианты "узкий, тесный, скучный, суровый"
В ожидании новогоднего чуда....
|