Есть такая вещь в турецком, например, siyah - simsiyah (черный - черный-пречерный), temiz - tertemiz (чистый - чистый-пречистый) и т.д. При этом буквами, вставляемыми в слово, являются p, r, s, m. Меня интересует, есть ли какие-то правила: в каком случае какая буква, или всё это дело надо просто зазубрить?
Вот например не знаю, что поставить в данном предложении:
Her şey........açık ortada. Sizden hiçbir şey saklamadım. И как переводится это предложение?
Еще у меня вопрос, правильно ли я перевела предложение?
Bembeyaz duvarı elindeki boya kalemi ile mahvetti.
Цветным карндашом, находящимся в его руках, испортил белую-пребелую стену.
benim kalbim Istanbul'da
|