А кто говорил, что это одно и то же слово? Мы говорим о данном конкретном употреблении, т.е. о том, что üzere - это послелог и в современном языке он употребляется в определенном ограниченном количестве синтаксических позиций, в частности с инфинитивом и личным причастием -dığı / -acağı, - эти случаи совершенно правильно перечислила Таня, кроме одного: с именами существительными этот послелог в современном языке обычно не употребляется, и значение следования или ссылки, которое он дает (согласно чему-л., глядя на что-л., вслед зачем-л., по, например, чьему-л. желанию), выражается в определенном количестве случаев служебным словом üzer в конструкции относительного изафета, т.е. -dığı üzere, -mek üzere, но -mesi üzerine, -nin dilekçesi üzerine. Речь шла об этом. Но хотя эти слова функционально различаются, этимологически они восходят к одному корню.
|