Все толковые словари выдают оба варианта (и 1."браво/отлично" и 2."как тебе не стыдно" и т.п.), напр. Büyük Türkçe sözlük:
1. "Aferin" sözünden daha güçlü olarak bir davranışın, bir tutumun çok beğenildiğini bildiren söz
2. Beğenilmeyecek bir davranış, bir tutum karşısında kınama, sitem bildiren söz
Ну и еще 3-й вар. с пометой "устар." - Dervişler arasında kullanılan selâm sözü
Да и в разговорной речи насколько мне известно употребимы оба.
Ну а то что два таких различных значения у одного и того же выражения, то ведь это не редкость во многих языках. Думаю, что это примерно как в русском языке: можно сказать "Ну ты молодец!" и в знак восхищения/похвалы, и в виде порицания/упрека, типа как "ну ты молодец, как же ты мог так поступить-то".
|