|
Gulsen (переплюнувший босфор)
2010/03/16 17:59
|
- saydı в придат.предл.
| архив
| |
Возник вопрос о том, как можно перевести на турецкий предложения типа "Я подумала, что если бы я сегодня встала на час раньше, я бы успела вовремя на работу" - т.е. сложные предложения, где в придаточном предложении есть нереальный тип условной модальности.
Возможно ли сочетание форм -dık и -saydı в одном предложении?
А может, тут надо использовать diye? (Bugün bir saat önce kalksaydım işime zamanında yetişecektim diye düşündüm).
Или ki? (Düşündüm ki bugün bir saat önce kalksaydım işime zamanında yetişecektim).
|
|
|
|
|