Все просто. Сначала Вы снимаете копию со свидетельства о браке у турецкого нотариуса, затем несете копию в местный каймакамлык (или в валилик) и там ставите на эту нотариальную копию апостиль. Затем в таком виде везете документ в Россию, а здесь переводите на русский язык вместе с апостилем и заверяете нотариально. Переводить документ в Турции не надо. Во-первых, как Вы правильно предположили, печати, которые ставят турки, все равно, в России придется переводить и заверять нотариально. В результате Вы заплатите дважды. Во-вторых, переводят турки плохо, и если они забьют Вам в перевод ошибку, то исправить ее будет уже нельзя, и оторвать перевод и приложить новый будет нельзя (поскольку апостиль будет поставлен на перевод). Короче, переделывать документ придется с нуля.
Переводы - не проблема!
|