Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*

milky_way
(переплюнувший босфор)
2008/03/02 17:08
помогите с переводом предложений разобраться плиз Обратить на это сообщение внимание Модератораархив 

У меня возникли вопросы при переводе этих предложений, помогите, пожалуйста.
С турецкого на русский:
1. Saat on biri geçiyor, hemen yatağa gir. Никак не могу связать первую часть предложения со второй, и вообще, ерунда получается Как же правильно это превести?
2. Bu boyda adama burada çalışmak doğal güç geldi. В этом предложении совсем ничего не поняла...

С русского на турецкий:
3. Интересно, чем он занимается? Neyle uğruyor acaba? Слово "интересно" в данном случае "acaba" будет или как-то по-другому?
4. Просмотри сегодняшнюю газету. Bugünkü gazeteyi gözden geçir. В моем учебнике "просматривать газету" - " gözden geçirek", а в словаре нашла "просматривать газеты — gazeteleri karıştırmak". Так как же правильно будет? Что употребляют в речи?
5. Спросите у него. Onu sorun. Здесь засомневалась "onu" или "ondan".

Спасибо!


Вся Ветвь
Тема:АвторОтослано
*помогите с переводом предложений разобраться плиз milky_way   2008/03/02 17:08
.*Re: помогите с переводом предложений разобраться плиз zappie   2008/03/02 18:47
.*Re: помогите с переводом предложений разобраться плиз milky_way   2008/03/02 19:20
.*Re: помогите с переводом предложений разобраться плиз zappie   2008/03/02 23:18
.*Re: помогите с переводом предложений разобраться плиз milky_way   2008/03/03 11:14
.*Re: помогите с переводом предложений разобраться плиз Bale   2008/03/02 17:55
.*Re: помогите с переводом предложений разобраться плиз milky_way   2008/03/02 19:17
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |