Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*

Dead_Sea
(археолог)
2008/07/17 17:07
Re: Тоже работа над ошибками [re: Bale]Обратить на это сообщение внимание Модератораархив 

Ага, спасибище - чувствовала, что где-то таки наколбасила...))) Насчет долу - каюсь, это я нашла где-то перевод на турецкий ахматовского "Последнего тоста", там было так:

Yıkılmış yuvama kaldırıyorum kadehimi
Kin, öfke dolu hayatıma
Yalnızlığına ikimizin
Ve sana kaldırıyorum. -

так вот и использовала эту форму.

Парлыр - это опечатка, а вот про направительный падеж поэтесса Косолапая просто забыла...))))

Теперь про дорогу. Там изначально имелось в виду: "Мой бесконечный путь наконец будет окончен", - я не про смерть, а про то, что, мол, вся моя жизнь - это вечная дорога, по которой хочется прийти к гармонии... я знаю там, к покою...
...На русский перевода нету, я, грешная, сразу по-турецки писала. Но если он будет, то, наверное, как положено по-русски, в рифму...


Вся Ветвь
Тема:АвторОтослано
*Тоже работа над ошибками Dead_Sea   2008/07/17 16:11
.*Re: Тоже работа над ошибками Le_violon_brisee   2008/07/22 13:08
.*Re: Тоже работа над ошибками Dead_Sea   2008/07/22 18:56
.*Re: Тоже работа над ошибками Bale   2008/07/17 16:50
.*Re: Тоже работа над ошибками Dead_Sea   2008/07/17 17:07
.*Re: Тоже работа над ошибками Bale   2008/07/17 21:36
.*Re: Тоже работа над ошибками Dead_Sea   2008/07/21 16:47
.*Re: Тоже работа над ошибками Bale   2008/07/21 19:56
.*Re: Тоже работа над ошибками Dead_Sea   2008/07/22 10:37
.*Re: Тоже работа над ошибками Bale   2008/07/22 10:38
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |