Слова eğer и şayet, которые являются синонимами относительно друг друга, заимствованы из персидского языка и могут употребляться с любыми условными формами с аффиксом -sa / -se (eğer gelse, eğer gelseydi, eğer gelirse, eğer gelmişse и так далее до бесконечности), но являются факультативным, т.е. не обязательным для высказывания элементом. В турецком языке, как языке агглютинативном, значения передаются аффиксами, и дополнительные лексические элементы, особенно заимствованные, в грамматическом плане не несут никакой нагрузки. По словам турецких лингвистов, слова eğer и şayet лишь дополнительно усиливают условие, но на практике - что Вы употребите одно из них, что не употребите - значение высказывания фактически не изменится, именно поэтому они встречаются сравнительно редко; главное для передачи условия - наличие грамматических аффиксов условия (или соотносимых с ними синтаксических форм: -dığı durumda, -dığı taktirde, -ması durumunda, -mak / -ması şartıyla / koşuluyla / kaydıyla).
|