это из материалов лекций преподавателя из казани Фатиха Кутлу. думаю в питере и в москве это должно говрится на лекциях.
здесь проблема в том что если расматривать ile просто как послелог, то непонятно, а если воспринимать его как инструментальный падеж как турки (один из 8 турецких падежей, а не 6 как в российском турецком) то он легко клеется к специальному вопросу kim. и это было первично! потому что в других родственных тюркских языках как раз только такая форма и правомочна и форма с родительным падежом вообще неупотребима. в турецком же на вопрос kiminle лучше ответить например babamla, annemle и т.д. то есть слова с принадлженостью (турки в принципе и не скажут просто babayla anneyle) но на вопрос kimle ответить лучше напрмиер Ahmetle, Mehmetle и т.д. то есть без принадлежности.
Форма kiminle уже более популярна.
Но это так на вскидку нужно еще посмотреть турецкие учебники.
Вот если Вы имеете к этому отношение напишите свой учебник, более полный, опираясь на историзм, эволюцию языка, а не локальный и временной срез.
bazı mikroplar bağırsakta yaşar, bağırmasak ta.
|