в слове resimlerimize ze на конце не имеет никакого смысла, поскольку слово разбивается следующим образом:
resim - ler (показатель множественного числа) - imiz (личное окончание для -мы) - e (показатель направительного падежа)
gidince - это деепричастие на –(y)ınca
Это деепричастие выражает развернутое обстоятельство времени, передающее действие, за которым непосредственно, но без связи с ним, следует действие, выраженное главным сказуемым. На русский язык часто переводится со словами – как только…., лишь только…., едва…. (при однократном виде сказуемого); всякий раз, когда…..(при многократном виде сказуемого).
Не забывай, что у меня в голове опилки, длинные слова меня только расстраивают (Винни-Пух)
|