Всем здравствуйте! Я что-то на сайте не нашла тему, посвященную переводу с турецкого на русский. Но вот возникла острая необходимость перевести. Помогите, пожалуйста. Текста, правда, много, но он очень важен.
Ben çok kötü hasta oldum ve artık здесь говорится о душевной боли или физической? Мне сказали, что тут речь идет вообще о каком-то венерическом заболевании.
Дальше вообще идет сленг: Geride bırakmam gereken ne varSa ne oLurSa oLsun ağlıyacağımı pişman oLacağımı biLsemde bırakır gideRim çünkü hayatım biraz DaHa güzelleşecektir Eminim ki.Ahmet kaYanın dediği gibide YaşayanLar bir güN öLür elbette ki öLür AğlayanLar bir güN güLer eLbette ki güLer dediği gibi...
kuzennnnnnnnnnnn çooookkk geçmişşşş olsunnn yaaa =(((( вот такой.
а дальше - kuzenn hayırdırr damardan girmişinnnn
öle ban sordu face bok ne düşünüyorsun diye bende söyLedim
hehe delüüü seniii =))) saaneee faceee kuzenimm ne isterse onu düşnürrr saaneeee
üzülür ama ya içinde kalmasın diye söyledim
amannn bee kuzenn boşverr üzülsünn oğa nesiii ne düşünürsekk dşünürüzzz yaww
заранее благодарю за помощь, это очень важно!
|