Девочки, все привет!
Вопрос к тем, кто менял русскую фамилию на турецкую, и у кого в турецком варианте есть буквы, отсутствуещие в латинице. Как вам переводили загран? С какими проблемами вы сталкнулись в турции при оформлении икамета или др. местных документов, при оформлении турецкого гражданства ребенку? Фамилия мужа GÖRGÜN, в свид. о браке и в моих внут. росс. доках у меня Горгюн, а в загран паспорте она пишется у меня как GORGIUN! Что делать, идти завтра и просить, чтоб написали GORGUN (хоть кол-во букв то же), или оставить все так, в надежде сторговаться с турками. Через месяц родится лялька, предстоит оформление заграна и ему, как поступить, подскажите? Заранее всем спасибо!
|