katikokce (Султан)
2007/03/16 15:54
|
Вопрос по временам глаголов.
| архив
| |
Поясните, plzzz., чем отличаются эти глаголы:
gelerim
geleceğim
gelecem
Я правильно понимаю, что два последних - это "приеду", но почему по-разному пишутся? И что значит первый вариант?
|
suliko (Team Последний поезд на Стамбул)
2007/03/16 16:19
|
|
Последние два это одно и тоже - это будущее категорическое время, просто первый вариант это правильное написание будующего времени, а второй - разговорный.
gelerim - это настоящее-будущее время
|
zayka (Дока)
2007/03/16 16:21
|
|
gelirim только правильно будет с написанием, это настояще-будущее время (или расширенное его еще называют)
в принципе разницы кардинальной между ними нет. просто второе (с ecek) так скажем более точное, больше уверенности в выполнении.
два последних - это "приеду", пишутся по-разному, п.ч. первая форма - это литературно правильная, а вторая - разговорно-короткая (ну, например, наше сейчас и щас )
кстати, а тут все из разных мест? или из одного?
|
katikokce (Султан)
2007/03/16 17:38
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: zayka] | архив
| |
Спасибо, т.е. тур. "настоящее-будущее" похоже на англ. презент кантиниус? Еще вопрос, если не трудно. На этом примере покажите, плс., как пишется "приеду" и "буду приезжать". Возможно, слово неудачное. Тогда, например, 'bakıcam', чем отличаются "посмотрю" и "буду смотреть"?
|
Bale (Директор школы)
2007/03/16 18:15
|
|
презент кантиниус ведь описывает действие, которое происходит в момент разговора совершенно нельзя связывать это время ни с одним из турецких времен.
Настоящее-будущее время (расширенное) описывает другие процессы - которые происходят изо дня в день, или которые скорее всего произойдут в ближайшем будущем, но это не факт
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/16 19:52
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Bale] | архив
| |
Кантиниус это не только момент речи. Еще много всего.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Bale (Директор школы)
2007/03/16 19:58
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
тогда расскажи, что еще описывает настоящее продолженное время в английском языке, может я и на самом деле что-то забыла....только именно презент который, о котором тут речь идет
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/16 21:27
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Bale] | архив
| |
1. момент речи
2. действия, происходящие в течение наст. периода времени, но не относящиеся к моменту речи. (Он ищет новую работу.)
3. запланированное действие в ближ. будущем
4. эмоц. окраска
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Marussia (Team Секс на пляже)
2007/03/16 22:18
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Bale] | архив
| |
Еще используется в историях и шутках (в разговорном англ.), чтобы удерживать внимание слушателей описывая события, как- буто бы происходящие в данный момент.
Может использоваться с наречиями типа, всегда, постоянно и т.п. описывая постоянно случающиеся вещи, которые стали характерной чертой человека, группы людей...
Вроде еще что-то есть с континиусом...
|
Bale (Директор школы)
2007/03/17 09:57
|
|
хм, а я думала, что постоянные события описывает презент индефинит, в котором в 3 лице ед.числа еще и буква с в глаголе появляется
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
Bale (Директор школы)
2007/03/17 09:58
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
меня только 3 пункт смущает, приведи пример
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/17 11:42
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Bale] | архив
| |
3. Вы скоро уезжаете в Америку?
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Bale (Директор школы)
2007/03/17 11:45
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
и перевод на английский для полноты картины, если не сложно
Оля К.
*** Добро пожаловать в школу! ***
|
zayka (Дока)
2007/03/17 13:55
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Bale] | архив
| |
are you going to Amerika soon?
кстати, а тут все из разных мест? или из одного?
|
Marussia (Team Секс на пляже)
2007/03/17 19:32
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Bale] | архив
| |
Пример:
Он водит машину (презент симпл)
Он всегда водит машину на большой скорости (презент континиус)
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/17 23:25
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Bale] | архив
| |
Are you leaving for America soon?
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/17 23:26
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: zayka] | архив
| |
другой смысл
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (Team Последний поезд на Стамбул)
2007/03/18 12:05
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
ну тут без контекста не разобраться... или как говорят, без сто грамм
кстати, а тут все из разных мест? или из одного?
|
Gecelerce (Oy Asiye)
2007/03/18 14:11
|
|
континиус раз уж на то пошло
Ты скажешь каждому: Кааба и храм язычников - одно и то же. (Руми)
|
Gecelerce (Oy Asiye)
2007/03/18 14:12
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
да, например, запланированное действие в будущем
Ты скажешь каждому: Кааба и храм язычников - одно и то же. (Руми)
|
nastena_smile (турецкий шпион)
2007/03/19 00:40
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: zayka] | архив
| |
солнце, а ты где туркиш учила?
Türkiye, seni s e v i y o r u m ...
|
zayka (Гений)
2007/03/19 11:26
|
|
ой, не спрашивай, мне стыдно будет.... я его в универе учила, но в силу того, что я страшная лентяйка, до толку так и не довела. есть хорошая база, но лень-матушка мешает совершенству )))))
кстати, а тут все из разных мест? или из одного?
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/19 18:04
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: zayka] | архив
| |
оборот - ту би гоинг ту - собираться/намереваться
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (1000 и одна ночь)
2007/03/19 18:53
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
ту би гоуинг ту я знаю, я вроде писала просто you are going т.е. ты едешь... ту би гоуинг ту ду smth не употребляется с глаголами движения
кстати, а тут все из разных мест? или из одного?
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/19 22:12
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: zayka] | архив
| |
ну, в моей фразе перевод такой: Are you leaving for America soon?
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
zayka (1000 и одна ночь)
2007/03/19 22:45
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
дык никто ж не спорит насчет правильности твоего построения этой фразы... )))
кстати, а тут все из разных мест? или из одного?
|
alias (İnci çiçeği)
2007/03/19 22:51
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: zayka] | архив
| |
настроение у меня сегодня игривое
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Seline (Мама шикадам!)
2007/03/30 02:10
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: alias] | архив
| |
"Are you leaving for America soon?" - так нельзя сказать.
Пример континиуса, запланированное действия в ближайшем будущем: Next Sunday we are visiting our parents.
|
Olga_Kuzu (Çirkin Ördek Yavrusu)
2007/04/01 17:56
|
Re: Вопрос по временам глаголов.
[re: Seline] | архив
| |
Так сказать можно.
Общественное мнение торжествует там, где дремлет мысль. (с) Оскар Уайльд
|
Beata (Дока)
2007/04/24 14:45
|
|
или с эмоциями: You're always stopping me at this!- типа всегда ты меня затыкаешь на этом моменте...
"... и ваше сердце забьется от радостного узнавания?"
|