Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | 3 | >> (Все)
milky_way
(мудрец)
2008/01/30 01:12
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: Antenna]архив 

Можно и не только 3 копейки, а больше
3. Интересное утверждение образованных носителей языка про var и vardır. Возьму себе на заметку.
10. Конечно же, иш адамы - это бизнесмен, я ошиблась.
11. и 12. Соглашаюсь, с вашими вариантами перевода.

Спасибо!



milky_way
(праздный куритель кальяна)
2008/01/30 01:25
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: Bale]архив 

3. каюсь, неправильно напечатала ИстаНбул, у Кузнецова İstanbulda. Буду знать, что мост называется Галатский. Хотя при переводе делала поиск в гугле, многие сайты прописывают его как мост Галата.
5. Просто интересно, как бы вы построили это предложение?
Bu arkadaş herkesten iyi sınav veriyor.
9. и 15. - "у тебя неправильный порядок слов при переводе"
Мне кажется, что смысл не потерялся. Просто я переводила так, как мы чаще говорим в русском языке. Хотя знаю, что ваш вариант дословный и отображает структуру турецкого предложения.
12. - "после какого слова стоит частица ile, вот то слово и ставь в творительный падеж"
За такую подсказку отдельное спасибо!

Спасибо!



milky_way
(праздный куритель кальяна)
2008/01/30 01:29
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

И последнее задание по данному уроку. Надо было перевести текст с русского на турецкий. Проверьте, пожалуйста.

1. Москва – столица Российской федерации. Moskova Rusya Federasyonunun başkentidir.
2. Это – очень большой город. Çok büyük bir şehir budur.
3. Он гораздо больше других наших городов. Başka kentlerimizin kat kat daha büyüğüdür.
4. Сюда отовсюду приезжает очень много людей. Buraya her yerden pek çok insan geliyor.
5. Взрослый или ребенок – все знают Красную площадь. Ya yetişkin ya da çocuk herkes Kızıl meydanı biliyor.
6. Здесь находится мавзолей, Храм Василия Блаженного, исторический музей, магазин ГУМ. Burada Mozole, Sen Bazil Katedrali, Tarih müzesi, GUM mağazası bulunuyor.
7. Наше правительство работает в центре города. Hükümedimiz kentin merkezinde çalışıyor.
8. Москва – большой культурный и научный центр. Moskova büyük bir kultür ve bilim mezkezidir.
9. Здесь много театров, концертных залов, музеев, дворцов культуры, библиотек, институтов. Burada çok tiyatro, konser salonu, müze, Kültür Sarayı, kütüphane, enstitü var.
10. Разумеется, и предприятий здесь много. Tabii burada iş yeri de çoktur.
11. Наш институт находится далеко от центра города, в Гагаринском районе, на улице Лобачевского. Enstitümüz kentin merkezinden uzak bulunuyor, Gagarin semtide, Lobaçevskiy sokağında.
12. Эта улица не является одним из центральных проспектов, но здесь непрерывно мчатся автомобили; довольно оживленная улица. Bu bir sokak merkez caddelerinden değildir, fakat burada durmadan otomobiller koşuyor; oldukça işlek sokaktır.
13. Сейчас мы стоим на проспекте Вернадского. Şimdi Vernadskiy caddesinde duruyoruz.
14. Смотри, видишь новое пятиэтажное здание? Bak, yeni beş katlı binayı görüyor musun?
15. Там наш институт. Orada enstitümüz.
16. Ежедневно я приезжаю сюда на метро. Her gün metroyla buraya geliyorum.
17. Здесь ходят (действуют) автобус и троллейбус №34, но я всегда иду пешком. Buradan otobüs ve otuz dört numaralı troleybüs işliyorlar, ama ben her zaman yaya gidiyorum.
18. Я никогда не опаздываю на урок. Derse hiç bir zaman geç kalmıyorum.
19. Здесь я покупаю газеты. Buradan gazeteleri alıyorum.
20. Сейчас со мной газета «Куранты» за 21 ноября. Yirmi bir kasım tarihli “Kurantı” gazetesi şimdi yanımdadır.
21. У тебя есть вопрос? Спрашивай. Bir sorun mu var? Sor.
22. Нет, там не гостиница. Hayır, orada otel değil.
23. Там возвышается главное здание университета имени М.В. Ломоносова. Orada M.V. Lomonosov adlı üniversitesinin baş binası yükseliyor.
24. Ты знаешь, в Москве и в (целом) мире нет более крупного высшего учебного заведения. Biliyorsun, Moskova’da ve dünyada daha büyük yüksek okul yok.
25. За университетскими зданиями расположен большой сад. Üniversitenin binaları arkasında büyük bir bahçe bulunuyor.
26. Еще дальше Москва-река. Daha uzak Moskva nehridir.
27. Есть у тебя еще вопросы? Нет? Daha soruların var mı? Yok mu?
28. Если так, до свидания. Öyleyse, allahaısmarladık.
29. Я спешу. Acele ediyorum.
30. В девять часов у нас начинаются спортивные занятия. Saat dokuzda spor derslerimiz başlıyor.
31. Наш преподаватель дает нам в месяц восемь занятий (уроков). Öğretmenimiz bize ayda sekiz ders veriyor.

Спасибо большое!




Antenna
(сикир башка)
2008/01/30 12:41
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

28. Вот чессслово, за 18 месяцев проживания и очень интенсивного общения в Турции ни раза не слышала, чтоб так прощались. Знаю про это прощание только из русских учебников
29. Мне кажется, более употребимо - acelem var

Так ли это, как нам кажется?!

milky_way
(праздный куритель кальяна)
2008/01/30 13:08
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: Antenna]архив 

28. Вот это и есть русский учебник и другого "прощания" (пока) не предлагается. Знаю есть hoşça kal(ın) (güle güle), görüşüruz. Это, наверное, и надо использовать.
29. acelem var - где-то уже встречала, но не решилась написать,т.к. не была уверена. Теперь знаю.
Спасибо!
P.S. А другие предложения........ есть ошибки?



kevser
(Шумахер)
2008/01/30 22:55
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: Antenna]архив 

allahaısmarladık- ochen i ochen chasto upotreblyaetsya v Tursii, doslovno mozhno perevesti kak- tebya allahu ostavlyaem, t. e mı uezhaem, tebya allah pust berezhet. Tak doslovno.

Antenna
(переплюнувший босфор)
2008/01/31 13:40
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: kevser]архив 

Мне кажется, это "прощание с Аллахом" употребляют или довольно набожные люди, или консервативного уклада, а в лексиконе современных, ведущих жизнь по западному образцу - практически нет. Вспомнила, порывшись в памяти - слышала 2 раза, от подруги-курдки, она родом с Востока и от деревенских жителей преклонного возраста
Больше всего слышала в среде культурных турок - görüşürüz и görüşmek üzere
Но, конечно, не претендую на то, что мое мнение единственно правильное

Так ли это, как нам кажется?!

Bale
(Директор школы)
2008/01/31 14:43
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: Antenna]архив 

правильное правильное
на худой конец - всяческие пожелания удачного дня, удачной работы, легкой работы и универсальное хошчакалын

....gamsız hayat....

kevser
(Шумахер)
2008/02/02 15:15
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: milky_way]архив 

2. Bu çok büyük bir şehirdir. (zdes prodolzhenie pervogo predlozheniya)
3. Başka kentlerimizden... .
5. Herkez hem yetışkin insanlar hem de çocuklar kızıl Meydanı biliyorlar.
7. Hükümetimiz... .
8. ...merkezidir.
12. Bu sokak herhangi merkez sokağı değildir, ....durmadan otomobiller (arabalar) geçiyor (işliyor); oldukça işlek (kalabalık) sokaktır.
24. Biliyorsunki, ... .
25. Üniversite binaların arkasında... .
26. Biraz daha illerde Moskva nehri var.
29. Acele ediyorum. =Acelem var.



milky_way
(праздный куритель кальяна)
2008/02/02 16:47
Re: упр-я на закрепление грам-ки (6 ур.Кузнецов) new [re: kevser]архив 

Анна, спасибо большое. Я знала, что во многих предложениях есть ошибки, теперь разобралась.




Страницы: 1 | 2 | 3 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |