erzurumlu_dadas (Рахат-лукумыч)
2008/08/19 16:29
|
KOLAY KOLAY
| архив
| |
Возник вопрос. Когда и где может использоваться это выражение, и как бы вы его перевели?
спасибо.
|
ozen (турецкий шпион)
2008/08/19 21:58
|
|
ihtimal dahilinde bulunmayan... cesaret isteyen... zor...
Лучшая освежающая маска - лицом в винегрет (с)
|
erzurumlu_dadas (Пират из Бодрума)
2008/08/20 09:01
|
|
очень интересно....
у меня есть мнения двух человек, они разделяются, может быть есть кто-то, кто может действительно помочь разобраться с этим выражением?
|
suliko (Turk Hava Yollari)
2008/08/20 11:13
|
|
я думаю, что это выражение может использоваться и как прилагательное - достаточно легкий, и как наречие - без особого труда.
еще я спросила у турка, он сказал что basit anlaminda используется
|
erzurumlu_dadas (Team Турецкий мат)
2008/08/20 11:51
|
|
спасибо за ответ
|
alias (İnci çiçeği)
2008/08/20 12:58
|
|
спроси у zappie
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
erzurumlu_dadas (Шумахер)
2008/08/20 13:04
|
|
он уже высказал своё мнение
сказал, что это значит "вряд-ли" и никогда не используется в смысле "легко"
|
ozen (турецкий шпион)
2008/08/20 13:14
|
|
так и есть
Лучшая освежающая маска - лицом в винегрет (с)
|
alias (İnci çiçeği)
2008/08/20 13:23
|
|
офигеть...
я не зналь 
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ozen (турецкий шпион)
2008/08/20 13:27
|
|
теперь знаешь 
Лучшая освежающая маска - лицом в винегрет (с)
|