all_1984 (kara melek)
2009/08/02 20:50
|
разъясните про родит.падеж
| архив
| |
я вот не могу одного понять, в некоторых выражениях есть окончание род.падежа, а в некоторых нет, хотя по структуре и смыслу похожи..
например:
onlar yemeklerini yiyorlar - они едут еду( грубо говоря)
kitap okuyorum - читаю книгу...почему нет окончания??
parayi al - возьми деньги...здесь есть
doctor istiyorlar - они просят доктора ...здесь опять нет.
ЭТи примеры взяты из самоучителя.,может неправильно вообще??
есть ли единое какое то правило ?? как узнать где надо ставить а где нет??
|
SeytanHanim (археолог)
2009/08/02 22:38
|
|
Мне в свое время объясняли так: особое окончание род. падежа имеет значение определенного артикля в английском:
onlar yemeklerini yiyorlar - они едят свою еду (т.е. не просто побросали в рот, что пришлось)
kitap okuyorum - здесь не важно, что за книга, важно, что я сейчас занят чтением
parayi al - возьми те (как-то определенно обозначенные деньги, или ранее была обговорена сумма)
doktor istiyorlar - нужен какой-нибудь врач
Здесь надо практиковаться, смотреть и себя спрашивать - а что именно имеется в виду?
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/06 21:34
|
|
а смотри , вот какой еще пример нашла:
kitaplari iki kez okurum - читаю книги 2 раза ...тут есть окончание..
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/06 21:36
|
|
Видимо, известно, какие именно книги говорящий будет читать два раза. Т.е. он не все книги по два раза прочитывает, а вот эти будет.
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/06 21:39
|
|
А у тебя с инглишем как? Я себя проверяю так: если я в английском ставлю артикль the, тогда и в турецком у меня будет окончание в родительном падеже, а если нет - то и окончание не нужно.
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
бегония (Шумахер)
2009/08/07 14:31
|
|
Тут книги во множественном числе, значит, определительный падеж должен быть.
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/07 15:38
|
|
Разве определительный падеж употребляется только с единственным числом?
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
zappie (загорает голышом)
2009/08/07 15:51
|
|
Obychno da. No ne objazatel'no:
" Ne insanlar gördüm üstünde elbise yok ne elbiseler gördüm içinde insan yok "
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
бегония (Шумахер)
2009/08/07 16:00
|
|
Нет, с единственным он может употребляться, а может и нет, а со множественным обычно употребляется, хотя zappie уже привел пример исключения. Т.е. в примере не какие-то конкретные книги, а книги вообще, и, тем не менее, определительный падеж.
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/07 16:13
|
|
Спасибо, я поняла.
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/07 16:15
|
|
Я потерзала еще одного человека, и он разъяснил, что с единственным числом зависит от смысла: хотим ли мы подставить bu, su или нет, со множественным чаще используется падеж, но есть и исключения, как zappie выше написал.
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/07 21:11
|
|
разговорный...но вот этот артикль никогда не употребляю...
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/07 21:21
|
|
а если я скажу так?:
yemek yiyorum или yemegi yiyorum - как правильно? и как рассматривать нужно?
kitabimi okuyorum - т.е свою книгу читаю..так?
parani al - это тоже переводится как возьми деньги?
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/07 21:22
|
|
вообщем получается что если это что то определенное,конкретное то суффикс нужен, а если что то абстрактное ..без конкретики то не нужен?
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/07 21:24
|
|
Да, все верно, только во множественном числе чаще падеж все-таки используется.
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/07 21:26
|
|
уфф, наконец-то до меня дошло))) спасиббаа!!!!
вроде не блондинка
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/07 21:28
|
|
Yemek yiyorum - это я просто что-то жую, yemegi yiyorum - предположительно, что это ogle yemegi или aksam yemegi - обед или ужин, тогда принимается окончание.
Kitabimi okuyorum - тут важно подчеркнуть не процесс чтения (было бы нормально kitap okuyorum), а то, что читаю именно свою книгу. Личное окончание тоже выводит предмет из абстрактных в конкретные.
Parani al - возьми ТВОИ деньги, твои их тоже определяет и выделяет из других денег.
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
SeytanHanim (турецкий шпион)
2009/08/07 21:31
|
|
Рада, что прояснилось.
Her mevsimin bir meyvesi vardir.
|
Antenna (каспаров)
2009/08/14 16:04
|
|
Не пойму только почему вы назвали родительным винительный падеж.. винительный! родительный указывает на принадлежность предметов.
Детская шалость.
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/15 23:38
|
|
точнее даже будет определительный
|
Antenna (каспаров)
2009/08/18 12:37
|
|
В разных учебниках падежи называют по разному... но чтоб этот падеж назывался родительным? я не встречала вроде бы.
Детская шалость.
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/18 21:23
|
|
ну а например " позови Ахмеда" кого\чего...это тоже винительный ?
|
apelsin (турецкий шпион)
2009/08/18 23:40
|
|
Аль, определительный это и есть родительный, который отвечает на вопрос кого?чего?
Ahmet'in arabası - чья машина?= кого машина?- Машина Ахмета
bizim çocuklarımız - чьи дети? = кого дети? - наши дети
komşumuzun kedisi - чья кошка? = кого кошка? - кошка нашего соседа
А винительный отвечает на вопрос кого? что?
Ahmeti gördüm - я видел (кого?,что?) Ахмета
arabayı kullanıyor - он ведет (кого?что? ) машину
kedinizi dövmedik - мы вашу (кого?что?)кошку не били
Возьми учебник для второго класса начальной школы и просто повтори тему "падежная система имен существительных" или как там она называется, винительный и родительный часто путают. Как только вспомнишь, как правильно ставить вопросы к падежам в русском языке , сразу же исчезнут все проблемы с падежами турецкими
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
apelsin (турецкий шпион)
2009/08/19 00:03
|
|
пардон, потом нашла время и из нижнего обсуждения поняла в чем все-таки был твой вопрос. Тебе там уже все объяснили, сорри, за флуд и непонятки
"Camina siempre hacia delante pues lo que te estan esperando a ti pueden marcharse " (с)
|
all_1984 (kara melek)
2009/08/19 20:31
|
|
да ничего, все ок
в турецком же еще есть притяжательный падеж, как раз наш родительный получается, кого\чей..? типа машина ахмета и т.п.
а вот позови ахмета получается определительный?..хотя на нашем русском это тоже родительный...
|