3. не верю глазам, чтобы у Кузнецова İstanbulda было с буквой M написано!!!! Или СтаМбул, или ИстаНбул!! Третьего не дано и насчет моста - переводится на мост Галата, а Галатский мост
5. мне не нравится порядок слов в турецком предложении, но получается, что я опять не согласна с Кузнецовым
7. по ходу дела, у турок нет понятия Дворца культуры то есть это чистая калька с русского
8. я бы сказала hangi müzeye
9. у тебя неправильный порядок слов при переводе. Нужно - самый интересный футбольный матч - этот!
12. правильный ответ дала Antenna, я только хочу добавить - вот после какого слова стоит частица ile, вот то слово и ставь в творительный падеж.
14. Остается только догадываться, что там вместо О должно быть
15. опять порядок слов при переводе - самый трам пам пам ученик - он.
вроде больше ничего уже не осталось
....gamsız hayat....
|