Pusja (праздный куритель кальяна)
2008/08/22 19:58
|
Употребление Olmak
| архив
| |
Было мне всё ясно, но в одной из тем уроков закралось сомнение, а правильно ли я его употребляю, и вообще нужен ли он? Например:
Я вчера была дома - Evdeydim
а если я добавила глагол Olmak и у меня получилась так - Evdeyim oldum - это ошибка или нет?
Или такое предложение - словно ты был рядом - я перевела так - sanki yanımda olsun.
Если все-таки есть ошибки, укажите и объясните пожалуйста.
Так хочется сказать что-то умное- просто слов нет
|
Elma2004 (Соратник Ататюрка)
2008/08/22 20:02
|
|
Так, как Вы написали, не употребляется. Надо Evdeydim -я был дома. "Словно ты был рядом" - sanki yanımdaydın. Галагол olmak в данном случае трансформируется в аффиксы прошедшего времени.
|
Pusja (праздный куритель кальяна)
2008/08/22 20:08
|
|
Я как бы уже это поняла, но считается ли это грубой ошибкой, или как для ученика на первый раз пройдет? Там меня поймут или....?
Так хочется сказать что-то умное- просто слов нет
|
zappie (Turk Hava Yollari)
2008/08/22 20:50
|
|
- dün evde oldum
- sanki yanımda oldun
B nix net oshibok, no imeetsja drugoj smysl
Ty voobsche byl doma vchera ? Da byl nenadolgo.
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Pusja (праздный куритель кальяна)
2008/08/22 21:07
|
|
Я наверное "тупой сибирский валенок", но чот недогнала. Про дом я еще поняла, а со вторым предложением, какой может быть еще смысл?
Так хочется сказать что-то умное- просто слов нет
|
zappie (Turk Hava Yollari)
2008/08/22 21:16
|
|
ty slovno byl rjadom a potom neozhidanno ischez
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Pusja (праздный куритель кальяна)
2008/08/22 22:02
|
|
Ага, понятно. Большое спасибо
Так хочется сказать что-то умное- просто слов нет
|
Elma2004 (Соратник Ататюрка)
2008/08/22 23:01
|
|
А мне вот чё-то не очень...
|
Dinny (бывалый)
2008/08/25 11:03
|
|
А в будущем времени " olmak" ,как по-русски, употребляется? В смысле "cumartesi evde olacagim"-"я буду в субботу дома", или как? И с исчезанием мне тоже не очень понятно...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (бывалый)
2008/08/25 11:14
|
|
Zappie, "да, был ненадолго"-так по-русски не говорят. Это можно понять(и понять правильно). Но надо сказать или:"да, был недолго", или "да, заходил ненадолго". Sizi gucendirdiysem, beni affedersiniz,lutfen. Ama siz rica ettiniz...(ну, я немножко тренируюсь...)
Allah rahatlik versin!
|