zima_zima (Шумахер)
2008/10/01 09:57
|
Как правильно произносить на турецком
| архив
| |
слово Ozluyorum. Потому когда я говорю это слово, меня типа не понимают. может как-то по особенному нужно произносить. И вообще, я скучаю по тебе будет Seni ozluyirum? МЧ мне говорил как-то на слух озладым. Объясните, плиз
|
Shona (восточный музыкант)
2008/10/01 10:17
|
|
özlüyorum - т.е. о и u смягчаются. özledim - это то же самое, только в прошедшем времени.
|
acele (загорает голышом)
2008/10/01 10:26
|
|
ozluyorum - скучаю, а ozledim - соскучился/соскучилась
Kıştan sonra bahar olur!
|
irasolnce (Эксперт)
2008/10/01 11:43
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: Shona] | архив
| |
у меня такая же проблема возникла, когда я произнесла слово özel
- меня не поняли, и сказали, что вообще такого слова не существует
Я вся такая внезапная, такая... противоречивая вся...
"Покровские ворота"
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/01 11:58
|
|
Seni ozluyorum -это однозначно, "я по тебе скучаю"
Seni ozledim "я по тебе скучал(скучала)" и "я по тебе соскучился(-лась)". Это по -русски разные фразы, а по-турецки одинаково получается.
Seni ozluyorum(ozledim) говорю или пишу почти каждый день. И еще ни разу меня никто не понял неправильно. Так что, думаю, Вы все правильно говорите, только поувереннее...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/01 12:03
|
|
Думаю, дело в том, что мы неуверенно произносим гласные...Ну, те, которые с точками. Их нельзя "сглатывать", надо все гласные произносить четко. Сначала получается смешно(в основном,тому, кто говорит, а не туркам), а потом привыкаешь...
Allah rahatlik versin!
|
ozen (турецкий шпион)
2008/10/01 12:05
|
|
В турецком фраза "скучаю по тебе" употребляется чаще в прошедшем времени, поэтому говорить лучше так: "сени озледим"
"Не жалуйся на боль – вот лучшее лекарство" (с) Омар Хайям
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/01 12:11
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: ozen] | архив
| |
Утром получила с турецкой стороны "seni cok ozluyorum". Так, что,наверное, это дело привычки каждого конкретного турка.
Думаю, оба варианта имеют право быть!
Allah rahatlik versin!
|
ozen (турецкий шпион)
2008/10/01 12:19
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: Dinny] | архив
| |
"seni cok ozluyorum" больше подходит для отношений на расстоянии
"Не жалуйся на боль – вот лучшее лекарство" (с) Омар Хайям
|
Dinny (переплюнувший босфор)
2008/10/01 12:24
|
Re: Как правильно произносить на турецком
[re: ozen] | архив
| |
Ну, не знаю...И в личном общении слышала и то, и это. И сама и так, и сяк говорила, никого ничего не напрягало. Если бы заметила разницу, тут бы уже ко всем с этим вопросом пристала....
Allah rahatlik versin!
|