Dinny (пожиратель дондурмы)
2009/01/14 14:30
|
Я зависла
| архив
| |
Хочу написать такое. "позавчера телефон расколотила. Мы с папой его чинили-чинили, только, по-моему он не работает нормально" Какое время в этом случае употребить? "чинили-чинили, да ни фига у нас не вышло, до сих пор чиним" Подскажите, а?
Allah rahatlik versin!
|
Elma2004 (Упомянутый в Коране)
2009/01/14 17:55
|
|
tamir etmekteyiz
|
zayka (турецкий шпион)
2009/01/14 18:04
|
|
в процессе так сказать )))
Люди счастливы бывают только в ожидании счастья (с)
|
Elma2004 (Упомянутый в Коране)
2009/01/14 18:12
|
|
ага
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/14 20:55
|
|
eto slishkom oficialniy stil, ne poydet
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|
alias (İnci çiçeği)
2009/01/14 21:08
|
|
а как тогда? tamir ediyorduk?
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/14 21:54
|
|
vozmojno "tamir ettik ettik"
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|
zayka (турецкий шпион)
2009/01/14 22:01
|
|
ama edemedik
Люди счастливы бывают только в ожидании счастья (с)
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/14 22:04
|
|
bir türlü olmadı
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2009/01/15 10:41
|
|
вот, именно этого мне хотелось бы избежать...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (пожиратель дондурмы)
2009/01/15 10:44
|
|
Представляется процесс швыряния телефоном в стену....Авось его замкнет в нужном месте и он заработает наконец...
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (аниматор)
2009/01/15 10:46
|
|
да, кстати..а почему не ....-yorduk? У меня тоже этот вариант рождался...
Allah rahatlik versin!
|
zappie (продавец сувениров)
2009/01/15 10:57
|
|
*tamir etmeye uğraştık durduk
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/15 11:10
|
|
-yorduk было бы просто "чинили", а у вас затяжной процесс ))
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|
Dinny (аниматор)
2009/01/15 12:17
|
|
Вариант , до которого бы я,в любом случае, не додумалась... Но , разве -ik не предполагает завершенного действия? Или я недопонимаю?
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (аниматор)
2009/01/15 12:18
|
|
То есть, затяжным образом чинили, но, наконец, починили. Так?
Allah rahatlik versin!
|
zappie (продавец сувениров)
2009/01/15 15:07
|
|
V tureckom jazyke net ponjatija sovershennogo/nesovershennogo vidov glagolov. -dı-k - eto affiksy proshedshego vremeni (di) i 1ogo mnozhenstvennogo chisla (k).
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Dinny (аниматор)
2009/01/15 15:20
|
|
tesekkur ederim
Allah rahatlik versin!
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/15 15:55
|
|
Как раз наоборот, по смыслу больше подходит "чинили, возились, а ничего не получилось". Ну это в моем понимании.
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|
Dinny (аниматор)
2009/01/16 10:38
|
|
Что-то у меня в голове теперь вообще все перекосячило....
-yorduk-"чинили, но не починили"?
-tik -"чинили, получили результат(возможно, отрицательный)"? То есть, к русскому несовершенному времени ,по субъективным ощущениям русскоязычнего товарища, все же, ближе -yorduk?
P.S. Можете меня послать, я не обижусь...
Allah rahatlik versin!
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/16 13:16
|
|
Спокойствие, только спокойствие
-yorduk -чинили. что делали? вчера мы чинили телевизор-dün televizyonu tamir ediyorduk (чинили, возможно починили, а возможно и нет, но мы этим занимались)
-tik - dün televizyonu tamir ettik - вчера мы починили телевизор (т.е. достигли цели)
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|
Dinny (воинственный янычар)
2009/01/16 13:53
|
|
Достала, да?
Dun cep telefonumu parcaladim..
Babamla beraber iki gun(dur) onu tamir ediyorduk-чинили, но не починили, а времени убили много(А -dur тут надо, или эта штучка с -yordum не употребляется?)
Babamla beraber onu tamir ettik(ettik)-уряяяяя! Починили!
Так? Прошу прощения за кретинизм..
Allah rahatlik versin!
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/16 14:20
|
|
Может и починили, это неизвестно. А как в русском вы домыслите следущую фразу: "вчера мы чинили тв". Разве из этого следует какой-то вывод? Нет. Просто чинили.
А чинили, но при этом много вермени потратили - это как раз "uğraştık durduk"
-Dur надо, оно указывает на "в течение"
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|
Dinny (напившийся ракы)
2009/01/16 14:44
|
|
Спасибо, поскрипывая и разваливаясь на ходу, вроде разобралась!
Allah rahatlik versin!
|
ozen (турецкий шпион)
2009/01/16 15:00
|
|
Если хочешь быть счастливым, будь им. (К. Прутков)
|