Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Все остальное
   >> Базар
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (Все)
SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 12:36
Francais? архив 

Помогите, плиз, с переводом этих строчек:

Pas de drapeaux en berne
Pour qu'un mome se souvienne
De cette Shoah ancienne
Qui a bati l' Amerique


Qui respectaient la vie - Которые уважали жизнь,
Et la terre et ses fruits - Землю и все живущее на ней
Et pretaient aux fourmis - Унаследовали от муравьев (???)
Une ame magnifique - Прекрасную душу

Спасибо за помощь!


Her mevsimin bir meyvesi vardir.

inna_87
(Turk Hava Yollari)
2009/11/24 12:44
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

эхх, знала бы я французский....



SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 12:50
Re: Francais? new [re: inna_87]архив 

Эх, а если бы я его подучила в свое время как полагается Или работала бы с ним хоть чуть-чуть...

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

inna_87
(Turk Hava Yollari)
2009/11/24 13:02
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

keske, keske)))



Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:13
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

а чо за слово mome?

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 13:23
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Я нашла слово mome с аксан сирконфлекс в мультитране, переводится как ребенок, паренек, девчушка, малышка, любовница, баба...

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:25
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

а, о с крышкой там
чйорт, никак не получается связать слова ((( из головы совсем вылетели все предлоги и прочие частицы((

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 13:28
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Это французский шансон, получается переводить построчно. Я не могу понять муравьев, drapeaux en berne - это вообще что за звери? И кто такой Shoah?
C предлогами еще ничего, больше родительный падеж выглядывает...

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:31
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

драпо ан берн - свернутое знамя....
Shoah - зверь, который нашелся как "Холокост". к чему бы это....

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 13:31
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Нечто подобное может быть?
Под размахивание флагами
За которыми следуют глупыши
Этого древнего Ноя
Покорившего Америку


Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:34
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

souvienne - вспоминает, помнит

и не покорил вроде, а основал, посторил Америку....

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 13:35
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

Вслед за свернутыми флагами
Чтобы вспоминались глупыши
Многовекового геноцида
На котором построена Америка - где-то так получается?

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:37
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

чот не то )))

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 13:38
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Ага, вижу, что не то, а что - догнать не могу никак... Песня посвящена индейцам и их геноциду.

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:42
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

а ты фр. учишь ща?
я просто не помню ужо многого. мне кажется, что не корректно перевела pas de и pour qu'un ....

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 13:49
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Хы, я французский отучила лет шесть назад и говорила на нем только несколько раз - в Тунисе и с французскими коллегами раза четыре

Pas de - можно перевести как "шаг кого-то"
Pour qu'un - для того, чтобы (это из Ne me quitte pas - Et quand vien le soir pour qu'un ciel flamboint le rouge et noir ne s'epouse t'il pas - И когда приходит вечер, чтобы в пылающем небе могли соединиться красное и черное - тут безбожно могу врать в написании, т.к. текста перед глазами нет, а говорила я лучше, чем писала )

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:52
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

не свернутые знамена
чтобы вспомнился малыш
этот древний Shoah (как его перевести то)
который основал Америку

((((((((( так может быть?

__________________
Кто здесь???!!!!!

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 13:55
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

хыхы. а я фр. хорошо помнила в 96 году, и с тех пор его не пользовала )))
мне кажется, что pas de тут в роли "не" выступает. типа как в pas de quoi

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 14:00
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

И так, и сяк может быть
А может иметься ввиду, что знамена сворачивать еще рано?
В песне все куплеты оторваны друг от друга, я выложу предыдущие четыре:
Ce peuple de barbares Эти люди-варвары
Ce pays blanc et noir Эта черно-белая страна
A construit son pouvoir Создала их могущество
Sur le sang des cheyennes На крови чейеннов

Mais les livres d' histoire Но книги по истории
Ont perdu la memoire Потеряли воспоминания
Pas un mot a la gloire И в них нет ни слова о славе
De ces nations Indiennes Тех индейских народов

Qui respectaient la vie Которые уважали жизнь
Et la terre et ses fruits И землю и все живущее на ней
Et pretaient aux fourmis Получившие у муравьев
Une ame magnifique Замечательную душу

Pas de drapeaux en berne Вслед за свернутыми флагами (или не сворачивай флаги?)
Pour qu'un mome se souvienne Чтобы вспоминались глупыши
De cette Shoah ancienne Многовекового геноцида
Qui a bati l' Amerique На котором основана Америка





Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 14:05
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

все равно в последней фразе - "кто основал Америку"
ну и вещи переводишь - жуть!!! да, действительно, муравьи и последний куплет - не понятны (((

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 14:08
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Может, эти момы и есть те, кто основал Америку?
Индейцы любят учиться у животных, но у муравьев зачем душу брать в аренду?

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 14:14
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

ой, а ведь ага. момы и есть те, кто основал Америку )))
я не знаю психологию индейцев, вдруг у них модно брать в аренду души муравьев ))

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 14:19
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

А если так?

Вслед за свернутыми флагами
Вспоминаются недоросли
Устроившие многовековой геноцид
Который основал Америку


Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 14:20
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

очень похоже на правду)))

__________________
Кто здесь???!!!!!

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 14:23
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Урряяяяяя! Спасибо за помощь! Коллективный разум - всегда сила
Теперь бы с муравьями решить загадку

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 14:24
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

коллективный разум, даже если он хормает знаниями, всегда полезен ))))))))))

__________________
Кто здесь???!!!!!

Sagitta
(воинственный янычар)
2009/11/24 17:56
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

Вставлю свое мнение, в том числе и по муравьям:
Ce peuple de barbares Эти люди-варвары – Этот варварский народ

A construit son pouvoir Создала их могущество – скорее «построила свою власть»
Ont perdu la memoire Потеряли воспоминания – потеряли память

Et pretaient aux fourmis Получившие у муравьев – нет, Отдавшие муравьям или верившим, что у муравьев есть душа

Pas de drapeaux en berne - Не приспускают флаги
Pour qu'un mome se souvienne - Для того, чтобы дети помнили
De cette Shoah ancienne - об этом древнем геноциде
Qui a bati l' Amerique - построившем Америку


Здесь и сейчас

Kinalikuzu
(suskun halüsinasyon)
2009/11/24 18:04
Re: Francais? new [re: Sagitta]архив 

ох. а я до сих пор сижу башку ломаю над этими свернутыми флагами))) вот оно как на самом деле )))
теперь знаем у кого спрашивать по фр. если чо ура!

__________________
Кто здесь???!!!!!

Мурмуся
(Трижды шпион)
2009/11/24 18:05
Re: Francais? new [re: Sagitta]архив 

Эти варвары создали свою власть(государство) потеряли память и одалживали муравьям свою прекрасную душу.

Типа " а у дельфина взрезано брюхо винтом, выстрела в спину не ожидает никто, на батарее нету снарядов уже - надо быстрее на вираже..."

смысловые связки пожертвованы ритмике и рифмам.

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 20:35
Re: Francais? new [re: Sagitta]архив 

Спасибище! Теперь точно!
Коллективный разум - мощная сила, поддался даже шансон!

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 20:42
Re: Francais? new [re: Sagitta]архив 

Можно еще поэксплуатировать?

Huit millions de tes freres - Восемь миллионов твоих братьев
Génocidés naguere - Истребленных совсем недавно
Sur ce qui fut la terre - Живших на священной земле
Sacrée de tes ancetres - Твоих предков

Тут вопросов нет, но дальше идет вот что:
Et ils sont toujours fiers - Пришельцы всегда были горды
Du général Custer - Генералом Кастером
Des héros legendaires - Легендарными героями
De la conquetes de l'ouest - Покорения Запада

Непонятно, как индейцы могли ими гордится, поэтому я написала "пришельцы", может ли это быть безличным предложением?

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Sagitta
(воинственный янычар)
2009/11/24 23:15
Re: Francais? new [re: Kinalikuzu]архив 

Всегда пожалуйста

Здесь и сейчас

Sagitta
(воинственный янычар)
2009/11/24 23:16
Re: Francais? new [re: Мурмуся]архив 

Я так не считаю. Смысл вижу такой: Варвары, то есть оккупанты чужих земель, читай, индейских, делятся только на черных и белых и даже не вспоминают о прекрасном индейском народе, который и цветочка не обидел, ни муравьишку не затоптал, потому что душа у них есть. Били бедняг индейцев и давным-давно, и даже сейчас на них забивают, а могли бы хотя бы и день траура объявить, чтобы дети знали, на чьей крови и на чьих костях выстроено могущество Америки.

Здесь и сейчас

Sagitta
(напившийся ракы)
2009/11/24 23:22
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

Мне тоже непонятно. И это два абзаца подряд идут?
А если перевести ils дословно, "они"? Пусть слушатель сам думает, кого автор имел в виду
А кто это поет?

Здесь и сейчас

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/24 23:29
Re: Francais? new [re: Sagitta]архив 

В том-то и дело - подряд. Я по смыслу воткнула пришельцев, получилось логично, ведь это они гордятся Кастером, Дэви Крокетом и Буффало Биллом. А вставлять кого-то надо, потому что рядовой слушатель французского не знает . Поет Renaud, ссылка на ютубе: http://www.youtube.com/watch?v=MYEMjKAT1Qk&feature=related
Песня посвящена Леонарду Пелтиеру. С совместной помощью перевод завершила, могу выложить, если интересно

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Sagitta
(напившийся ракы)
2009/11/24 23:43
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

Да, интересно! Выложи!
И спасибо за ссылку. Потрясающе, моя старшая сестра, как сейчас помню, вырезала из Комсомольсокй правды открытки в защиту Леонарда Пелтиера, и отправляла в Белый Дом (если ничего не путаю), а он до сих пор в тюрьме!!! И будет там до 2024 года...
Но я бы в переводе отказалась бы от пришельцев, оставила бы "они", это такой частый и понятный эвфемизм. Они! Типа "власть имеющие"

Здесь и сейчас

lemar
(турецкий шпион)
2009/11/25 00:06
Re: Francais? new [re: Мурмуся]архив 

удачная параллель )

"Надеюсь, наше знакомство перерастет в долгую и теплую дружбу." (с)

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/25 00:07
Re: Francais? new [re: Sagitta]архив 

Нет, ничего не путаешь - только Пелтиер, скорее всего, в тюрьме и умрет. Он подавал апелляцию на досрочно-условное освобождение, проведя в тюрьме более 33-х лет, и ему было отказано, следующее слушание по его делу может состояться - если он доживет до него - в 2024 году.

Понимаешь, я бы тоже оставила "они", но в предыдущей строфе говорится о 8 млн. братьев Пелтиера, которые жили в США до прихода европейцев, и сразу они - без кавычек - будет непонятно.

Восемь миллионов твоих братьев
Истребленных совсем недавно
Живших на священной
Земле твоих предков
Пришельцы всегда были горды
Генералом Кастером
Легендарными героями
Покорения Запада
И этим болваном Буффало Биллом,
Который убивал бизонов
Как палят по голубям
[цензура] Буффало
И этим дураком Дэви Крокетом,
О котором помнят повсюду
Лисы и волки
Потому, что у них были шкуры
Услышь эти слова
Из-за твоих решеток
Леонард
Из глубины твоей камеры
Скажи им, что они
Проклятые ...
Этот варварский народ
Эта черно-белая страна
Создала их власть
На крови чейеннов
Но книги по истории
Потеряли память
И в них нет ни слова о славе
Тех индейских народов
Которые уважали жизнь
И землю и все живущее на ней
И верили, что даже у муравьев
Есть замечательная душа
Не приспускают флаги
Пусть каждый ребенок помнит
Многовековой Холокост
На котором построена Америка
Услышь эти слова
Из-за твоих решеток
Леонард
Из глубины твоей камеры
Скажи им, что они
Проклятые ...
Твои выжившие друзья
Которых тысячи
Довольно мило отправились
В загон, словно скот
В гнусные резервации
Чтобы сдохнуть
Алкоголь, наркотики, самоубийства
Вдали от орущего мира
Ты же взял свое ружье
Чтобы не повиноваться
Ты не заразился их безумием
Ты стрелял в воздух
Тебя заперли
Ты тридцать лет прозябаешь в тюрьме
Человек, в душе которого бушуют бури
Что потрясли весь мир
Услышь эти слова
Из-за твоих решеток
Леонард
Из глубины твоей камеры
Скажи им, что они
Проклятые ...
Я живу очень далеко от тебя
Но, ты знаешь, я здесь
Ты слышишь мой голос
В облачный день
В стране Вольтера
Отзывается возмущение
Против этих палачей
Бросивших тебя в клетку
Пусть однажды моя песня
Сквозь тюремные стены
Откроет горизонты
Любви и света
Придет тотем
И скажет «я люблю тебя»
Невинный и закованный в цепи
Ты всегда будешь моим братом
Услышь эти слова
Из-за твоих решеток
Леонард
Из глубины твоей камеры
Скажи им, что они
Проклятые ...

Французский текст выложить? Но учти, там без всяких аксанов и возможны ошибки.

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

Sagitta
(напившийся ракы)
2009/11/25 00:32
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

Спасибо.
Я считаю, перевод отличный! Передает дух этой песни. Хожу теперь блин и пою Дю фон де та селюль ди лёр кон ли занкюль. Из глубины твоей камеры скажи этим козлам, что мы их в задницу ...
Слова к рок песне невероятно тяжело переводить, работа блеск!
Я прочла в Википедии про Пелтиера, про состряпанное дело. Как дело похоже на описанное в документальном романе Гришема "Невиновный". Классная в США система правосудия...
Да, если нетрудно, выложи и французский текст, я не все схватила в ютубе



Здесь и сейчас

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/25 00:49
Re: Francais? new [re: Sagitta]архив 

Спасибо Я постаралась совсем уж резкие слова опустить - мало ли, какая аудитория это читать будет Но себе в память отложила парочку словечек.

Ну, там было дело США против Пелтиера, точнее, ФБР против Пелтиера, у него не было шансов: его оправдание или досрочное особождение равно признанию, что система облажалась, а на публичные признания собственных ошибок способна только Россия. В Америке лакота требуют признания их независимости от США на территориях двух Дакот, хотя Движение Американских Индейцев уже практически не существует.

Текст песни - но без аксанов, сама уже не расставлю, только со словарем:
Huit millions de tes freres
Génocidés naguere
Sur ce qui fut la terre
Sacrée de tes ancetres
Et ils sont toujours fiers
Du général Custer
Des héros legendaires
De la conquetes de l'ouest
D'Buffalo Bill ce con
Qui tuait les bisons
Comme on tire au pigeon
Débile Buffalo
D'David Crockett ce fou
Dont les renards, les loups
Se souviennent surtout
parce qu'il leur fit la peau
Entendras-tu ces mots
De derriere tes barreaux
Leonard
Du fond de ta cellule
Dis-leur qu'on les encule
Ces connards
Ce peuple de barbares
Ce pays blanc et noir
A construit son pouvoir
Sur le sang des cheyennes
Mais les livres d' histoire
Ont perdu la memoire
Pas un mot a la gloire
De ces nations Indiennes
Qui respectaient la vie
Et la terre et ses fruits
Et pretaient aux fourmis
Une ame magnifique
Pas de drapeaux en berne
Pour qu'un mome se souvienne
De cette Shoah ancienne
Qui a bati l' Amerique
Entendras-tu ces mots
De derriere tes barreaux
Leonard
Du fond de ta cellule
Dis-leur qu'on les encule
ces connards
Tes frangins survivants
Quelques milliers pourtant
Furent bien gentiment
Parqués comme betail
dans des reserves Sordides
Ou vous crevez tranquilles
Alcool, drogues, suicides
Loin du monde qui braille
Toi tu as pris ton fusil
Pour refuser l'oubli
Tu n'as pas leur folie
Tu as tiré en l'air
Et tu as pris perpette
trente ans que tu vegetes
A l'ombre des tempetes
Qui agitent la terre
Entendras-tu ces mots
De derriere tes barreaux
Leonard
Du fond de ta cellule
Dis-leur qu'on les encule
Ces connards
Je vis tres loin de toi
Mais, tu sais, je suis la
Tu entendras ma voix
Un jour dans les nuages
Au pays de Voltaire
Resonne la colere
Contre ces tortionnaires
Qui t'ont jeté en cage
Puisse un jour ma chanson
Aux murs de ta prison
Ouvrir un horizon
D'amour et de lumiere
Devenir un totem
Pour te dire "je t'aime"
L'innocent qu'on enchaine
Sera toujours mon frere
Entendras-tu ces mots
De derriere tes barreaux
Leonard
Du fond de ta cellule
Dis-leur qu'on les encule
Ces connards

Her mevsimin bir meyvesi vardir.

lemar
(турецкий шпион)
2009/11/25 10:31
Re: Francais? new [re: SeytanHanim]архив 

Спасибо, история интересная, хотя, к сожалению, и малоизвестная. А ты этот текст нашла и перевела по заданию или по зову сердца?

"Надеюсь, наше знакомство перерастет в долгую и теплую дружбу." (с)

SeytanHanim
(турецкий шпион)
2009/11/25 14:09
Re: Francais? new [re: lemar]архив 

Во времена моего коммунистического детства имя Пелтиера было у всех на слуху - и СССР активно поддерживал индейцев
Песню нашли мои друзья по зову сердца, и перевод я делала тоже по зову сердца

Her mevsimin bir meyvesi vardir.


Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |