Dinny (хозяин ишака)
2008/09/05 14:00
|
|
Zappie? вы можете входить без стука! Большое Вам спасибо и за консультацию по турецкому, и за Рамадан! Друзья у меня вежливые, но я их своей дремучестью по части Ислама уже достала.А ведь я из мусульманской(генетически) семьи ....
Benim bilmezligimi cok utanIyorum,sIIkILiyorum...Не зажмуривайтесь сразу, ошибки найдите пожалуйста!Это я тренируюсь...На Вас...
И еще"никогда употребляется"-это очень по-английски. По -русски мы говорим"никогда НЕ употребляется". Два отрицания надо.
И сразу встречный вопрос: как правильно по-турецки-два отрицания или одно ? hic bir zaman ickiyi icmiyorum-Правильно,или нет?
Allah rahatlik versin!
|
aslandisi (Team Секс на пляже)
2008/09/05 14:26
|
|
canım sıkıldı--eto tipa grustno-skuchno,tosklivo
v znachenii utanmak ya toje ne slıshala,bivaet v znachenii bıktım--nadoelo.
tverdo govorite ııı,inache mogut bit kazusi
canım oni upotreblayut eshe i kak tipa canımı acıtıyorsun---prichnyaesh mne bol,moemu telu v znachenii.
ramazan nachalsya v etot ponedelnik,1sent
nado vse uspet
|
zappie (путешественник)
2008/09/05 14:52
|
|
Da eto moja privychka iz anglijskogo. Spasibo za ispravlenie.
Po turecki tak zhe kak po russki, 2 otricanija.
utanmak - upotrebljaetsja s "-den" padezh v smysle stydit'sja ot kogo nibud' a esli vy stydites' za chto nibud' nuzhno "için"
Bilmediğim için utanıyorum, cevap verirken sıkılıyorum.
Esli vy znaete anglijskij vam legche ponimat' kogda stavit' -i v vnitel'nom padezhe kogda ne stavit'. -i znachit " the "
Hiç bir zaman içki içmem. ( kakoj libo alkogol'nyj napitok )
Bu içkiyi asla içmem ( ty ukazyvaesh' butylku i govorish' )
Пожалуйста, поправьте мои ошибки в русском языке
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/05 14:58
|
|
Не поняла, что надо твердо говорить? (у меня какие-то три палки нарисовались, типа "III"). А какие казусы и где?За bIktIm спасибо. А с каким падежем?Подозревала, но точно не знала.И за Рамадан спасибо!
А canImI acItIyorsun? это вроде про душевную боль. Или я недотумкала?
Allah rahatlik versin!
|
aslandisi (Team Секс на пляже)
2008/09/05 17:08
|
|
bukvu ı ne putat s i,a to izvinite poluchaetsya vmesto ochen skuchayu--menya ochen trahnuli.....
nado vse uspet
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/09 11:08
|
|
Вот блин, честное слово, лучше не знать...Такое впечатление, что я пару раз уже нарвалась...Или у меня лингвистический невроз?
Allah rahatlik versin!
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/09 11:41
|
|
Спасибо, дружище!!!! с utanmak+icin все понятно без вопросов.А вот utanmak+ -den что Вы хотели сказать? Что кто-то заставил тебя стыдиться? Или как? Как -den(-dan) korkmak?
По поводу выпивки-1.времена попутала, я не со зла(от невнимательности).2. icki ,если употребляется,как неисчисляемое существительное( в переводе на русский), то не склоняется.А если-как исчисляемое, то склоняется?Так или нет?
Allah rahatlik versin!
|
aslandisi (Team Секс на пляже)
2008/09/09 11:53
|
|
da net,nichgo strashnogo.
prosto russkie bukvu ı govoryat myagche,chem turki---ya uje pisala,
8let v turkey,a moi druzya sami uje stali tak govorit---nasİlsİn canİm
tak chto vse uje privikli
nado vse uspet
|
Dinny (хозяин ишака)
2008/09/09 12:03
|
|
Утешили! А с каким чудным придыханием мой друг-турок говорит"аушки!" Я просто мурлычу, когда слышу...
Allah rahatlik versin!
|
ozen (турецкий шпион)
2008/09/09 17:02
|
|
utanmak+ -den - eto stiditsya kogo-libo ili chego-libo
da, po toy je sxeme, chto i '-den(-dan) korkmak'
Лучшая освежающая маска - лицом в винегрет (с)
|