У меня такой вопрос-опрос
У Вас интернациональный брак, соответственно, Вы живёте в его стране или он в Вашей. Вы или он эмигрировали в страну супруга/и. В процессе общения Вы, разговаривая о традициях своей страны или на любую другую тему, касающуюся Вашей Родины, говорите "а у нас" (в случае, если Вы живёте в Турции) или же он, живя в России "а у нас в Турции" ну и т.п.
Короче, вроде как Вы/он эмигрировали, но почему-то он или Вы себя ещё не отождествляете с данной страной. Если девушка переехала в Турцию, правильно ли ей выражаться таким образом, как бы с позиции "я тут чужая" или всё это придёт со временем? В общем, мне не понятно, если человек переехал НАВСЕГДА, какие могут быть "а вот у нас" и т.п. Всё уже! Финита ля комедия! Ты уже эмигрировала и такая позиция неуместна, ведь да?!
Как в Вашей семье/семье Ваших знакомых обстоят с этим дела? Не раздражает ли это? Ведь семья это "мы", а не "вот у нас" и "а вот у вас". Ведь так?
А получилось сумбурно. Сорри. Но смысл, думаю, понятен
Счастье не в турках и не в их количестве
|