kSuShA_LP (Animation extreme)
2012/01/09 22:35
|
|
в тв-парке на этой неделе только в субботу
олигарх-это когда 4 поколения аниматоров работают без выходных до конца жизни (с)
|
kSuShA_LP (Animation extreme)
2012/01/09 22:40
|
|
жалко только, что после 4й серии сразу 25..
олигарх-это когда 4 поколения аниматоров работают без выходных до конца жизни (с)
|
Хурем (арабская жена)
2012/01/09 23:09
|
|
Ну, я особо не заморачивалась. На арабском канале просто тупо смотрела и просила иногда переводить. На самом деле, 80% - худ. вымысел. Уже давно доказано, что Хюрем была с Рогатина (теперешняя територия Украины), который на то время был частью Польши. Крещена была как Анастасия, фамилия - Лисовская. Отец - священник. По поводу братьев-сестер-матери - никому до сих пор неизвестно. Во многих трудах даже объясняется, почему ее иногда называли Лесандра (Александра). Кстати, в ее мовзолее в Сулеймание запись и об этом есть. Турки ее ненавидят - это факт, они считают, что Анастасия положила начало заката Османской империи. Лично я горжусь такой соотечественницей
Я ангел, честно... Просто на метле реально быстрее...
|
kSuShA_LP (Animation extreme)
2012/01/09 23:23
|
|
спасибо за подробное объяснение
просто я начинала смотреть сериал ещё прошлой зимой в Турции, когда он только начался, а как-раз после 6-7 серии забросила. в общем, если соберусь с мыслями, пропущенные серии посмотрю на турецком, а твою ссылочку сохраню - с 25й серии ею воспользуюсь
олигарх-это когда 4 поколения аниматоров работают без выходных до конца жизни (с)
|
Gulsen (балык)
2012/01/09 23:25
|
|
Суббота и воскресенье указаны прежде всего в телепрограмме самого телеканала "Домашний" (tv.domashniy.ru).
|
alias (İnci çiçeği)
2012/01/10 00:43
|
|
Мы с Апельсинкой лингвисты, нас учили переводить подобные названия. Сто процентов, любой преподаватель забраковал в переводе этого названия слово век. Именно стлетие является здесь наилучшим переводом.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
alias (İnci çiçeği)
2012/01/10 00:45
|
|
Не то слово!
Когда мне начинают говорить, что профессия переводчик себя изжила в наше время, я их отсылаю первым делом туда.
En uzaklarda olanların arasındaki mesafe,sırf havalimanına kadar yoldan ibaret.
|
Topol (турецкий шпион)
2012/01/10 01:02
|
|
Это тебе кто сказал что турки ее ненавидят?
Кроме нее (до нее и после) в женах у султанов были славянки., так что не она первая, не она последняя.
|
fistik (турецкий шпион)
2012/01/10 01:20
|
|
Нина, как лингвист лингвисту - не гони )
"вы не в своей турции живете, а в "их" турецко-притурецкой Турции" (с).
|
Gulsen (балык)
2012/01/10 01:38
|
|
А почему забраковал бы? Почему с лингвистической точки зрения слово "век" не подходит в данном случае? Потому что "столетие" является полной калькой yüzyıl? Но ведь "век" и "столетие" являются синонимами плюс, как я уже написала выше, в варианте с "век" есть ритмичность, благодаря которой название звучит более гармонично. И благодаря этой гармоничности, имхо, получается более красивым. Без всякого искажения смысла: век=столетие.
|