Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!

Страна Турция
   >> Изучение турецкого языка
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | >> (Все)
milky_way
(начинающий)
2008/01/04 12:40
Помогите с упражнениями, проверьте плиз архив 

Учу сама по Кузнецову, поэтому очень сомневаюсь в правильности выполнений упражнений.
Проверьте пожалуйста что я тут натворила...
До свидания. Я ухожу. Allaha ısmarladık! Gidiyorum.
Разве ты сегодня не возвращаешься? Bugün dönmüyor musun?
Сегодня он хочет отдыхать. Bugün dinlenmek istiyor.
Ты не хочешь читать? Okumak istemiyor musun?
Вы работаете или отдыхаете? - Разумеется работаем. Çalışıyor musunuz dinleniyor musunuz? - Tabii, çalışıyoruz.
Вы живете здесь? - Нет, там. Burada oturuyor musunuz? - Hayır, orada.
Сиди в аудитории №469. Он сейчас идет. Dört yüz altmış dokuz numaralı dersanede otur. - Şimdi geliyor.
Где учится твой младший брат? - В школе №78. - А старшая сестра? - Она тоже учится в этой школе. Nerede küçük kardeşin okuyor? - Yetmiş sekiz numaralı okulda. - Ya ablasın? - O da bu okulda okuyor.
Иди. Он ждет на третьем этаже. Git. Üçüncü katta bekliyor.
Мы здесь живем, учимся и работаем. Burada oturuyor, okuyor ve çalışıyoruz.
СПАСИБО!



sarma
(1000 и одна ночь)
2008/01/04 14:09
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

1) Вы живете здесь? - Нет, там. Burada oturuyor musunuz? - Hayır, orada.
Я бы сделала Burada mi oturuyorsunuz, т.к. вопрос ставится в русском именно к слову "здесь", а значит, нужно вопросит. частицу поствить после этого слова в турецком.
2) Он сейчас идет. Şimdi geliyor. Тут правильно, но турки говорят hemen geliyor. Это, к сожалению, проблема всех учебников, и прежде всего Кузнецова - он все-таки устарел. Хотя в общем и целом учебник хороший. Но слово dersane уже практически не употребляется, вместо него лучше sinif.
3) Где учится твой младший брат? Nerede küçük kardeşin okuyor?
Вопросительное слово нужно ставить ближе к глаголу, т.е. к концу предложения. Сначала должно идти подлежащее. И слово kardes уже обозначает "младший брат", так как для "старшего брата" существует обозначение agabey, или кратко abi
Kardesin nerede okuyor?
- А старшая сестра? - Ya ablasın?
Тут совсем неверно, т.к. перепутали аффикс сказуемости и принадлежности.
Твоя ст. сестра - ablan.

В остальном - все в порядке.





milky_way
(бывалый)
2008/01/04 16:17
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: sarma]архив 

Спасибо большое! Все очень понятно объяснили. Теперь навсегда запомню, что вопросительное слово после подлежащего, но перед глаголом ставится. şimdi - hemen, dersane - sınıf, за это и другие объяснения СПАСИБО!



sarma
(1000 и одна ночь)
2008/01/05 15:24
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

пожалуйста)



milky_way
(бывалый)
2008/01/05 20:31
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: sarma]архив 

Что-то туго у меня пошли Служебные имена yan, arka, ön, ara, alt, üst (üzer). Проверьте, пожалуйста, мое упражнение. Нужно было перевести с тур.яз. на русский.

1. Üç arkadaş pencerenin önünde duruyor. Три друга стоят перед окном.
2. Ahbabımın arabası şimdi binamızın arkasındadır. Машина моего друга сейчас стоит за нашим зданием.
3. Kitabım masanın içinde, gazetem de masanın üstündedir. Моя книга в столе, а газета на столе.
4. Bütün bunlar aramızda... Все это между нами…
5. — Kapının onünde kimse yok mu? — Evet, kapının önü boştur. – Перед дверью никого нет? – Да, перед дверью пусто.
6. (Benim) yanımda o çok uzundur. С моей стороны это очень далеко. или От меня это очень далеко.
7. Gel yanıma. Kimsin? Burada ne yapıyorsun? Приходи ко мне. К кому? Что ты здесь делаешь? (точно что-то не так, не поняла kimsin)
8.Okulumuzun arkası bir bahçedir (Okulumuzun arkasında bir bahçe var). За нашей школой есть сад.
9. Kedi sedirin altında mı? Кошка под диваном?
10. Bu sandalyenin arkası pek alçaktır. Спинка этого стула очень низкая.
11. Binaya arka kapıdan gir. Войди через заднюю дверь здания.
12. — Hokka nerede? — Dolabın yanında. — Sağında mı, solunda mı? — Dolabın solunda. – Где чернильница? Около шкафа. – Справа или слева? – Слева от шкафа.
13. Üst kata çık. Oradalar. Поднимись на верхний этаж. Они там.
14. Çocuk evin arkasından çıkıyor. Ребенок выходит из-за дома.
15. Dolabın üstüne çık. Tablon oradadır. Поднимись наверх шкафа. Картина там.
16. Ön sırada üç beş kişi oturuyor. На передней скамейке сидят три пять (???) человек. (üç beş – совсем не поняла сколько это?)
17. Adam, onüne bak! Человек, смотри вперед!
18. Kız arkasına bakıyor. Девушка смотрит назад.
19. Arkamızdan gelme, önümüzden git. Не иди за нами, иди перед нами.




kevser
(Махмуд второй)
2008/01/05 21:32
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

6. (Benim) yanımda o çok uzundur.- Ryadom so mnoy on ochen vısokiy (kazhetsya vısokim).
7. Gel yanıma. Kimsin? Burada ne yapıyorsun? Podoydi ко мне. Tı kto? Что ты здесь делаешь?
16. Ön sırada üç beş kişi oturuyor. V perednem ryadu сидят трoe pyatero (primerno) человек.




milky_way
(бывалый)
2008/01/05 21:42
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо большое! :fly2: Теперь поняла эти предложения!



milky_way
(бывалый)
2008/01/06 00:41
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Вот еще. У кого будет время, проверьте, пожалуйста.
Перевести с русского на турецкий.
1. Около стола – стул, рядом со стулом ничего нет. Sandalye masanın yanındadır, sandalyenin yanında bir şey yoktur.
2. Лампа,конечно, над столом. Lamba masanın üstünde tabii.
3. Фотография – на белой стене. Resim beyaz duvarın üstündedir.
4. Чернильница в портфеле? – Нет, в столе. Hokka çantanın içinde mi? Hayır, masanın içinde.
5. Перед мастерской никого нет. – Ты взгляни внутрь. Dükkanın önünde kimse yoktur. İçine bak.
6. На верхнем этаже нет комнаты №653. Altı yüz elli üç numaralı oda üst katta yoktur.
7. Кто, интересно, стоит за ним? Acaba onun kim arkasindadır? (Acaba onun arkasında kim duruyor?)
8. Кто-то идёт за нами. Kimse arkamızdan gitiyor.
9. Кошка вылезает из-под софы. Kedi sedirin altından çıkıyor.
10. Всё это, разумеется, между нами. Bütün bunlar tabii aramızda.
11. Линейка? Положи (bırak) на шкаф. Cetvel mi? Dolabın üstüne bırak.
12. Рядом с институтом библиотека. Kütüphane enstitünün yanındadır.




kevser
(Махмуд второй)
2008/01/06 15:43
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

1. Около стола – стул, рядом со стулом ничего нет. Sandalye masanın yanındadır, sandalyenin yanında HİÇ bir şey yoktur.
7. Кто, интересно, стоит за ним? Acaba onun arkasında kim duruyor? Acaba onun arkasında kim var?
8. Кто-то идёт за нами. Biri arkamızdan geliyor. (kimse- v otrisaniyah)



milky_way
(бывалый)
2008/01/06 17:25
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо большое kevser! С вашими поправками сразу становится все на места, все ясно!



milky_way
(бывалый)
2008/01/08 17:59
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Я опять за помощью... Вот.. во многих предложениях остались непонятки и сомнения. Помогите пожалуйста. Надо было перевести с русского на турецкий текст.

1. Иди ко мне. Bana gel.
2. Смотри сюда. Buraya bak.
3. Я учусь здесь. Burada okuyorum.
4. Это – главное здание нашего института. Baş okulumuzun yapı budur.
5. Оно находится недалеко от центра города. O kentin merkezi uzak değildir. Или O kentin merkezi uzak değil bulunuyor.
6. Перед зданием прямая широкая улица. Binanın önünde doğru geniş bir sokak vardır.
7. Слева – мост, сзади – бассейн. Solunda bir köprü, arkasinda bir havuz vardır.
8. По утрам я рано выхожу из дома и приезжаю сюда в восемь часов. Sabahları erken evden çıkıyorum ve saat sekizde buraya geliyorum.
9. В девять часов мы приступаем к занятиям. Saat dokuzda dersleri başlıyoruz.
10. Каждый день у нас два часа занятий по турецкому языку. Her gün bizde iki saat Türkçe dersi var.
11. На этих занятиях мы говорим, читаем и пишем по-турецки. Bu derslerde türkçe konuşuyor, okuyor ve yazıyoruz.
12. В три часа я возвращаюсь домой и немного отдыхаю. Saat üçte eve dönüyor ve biraz dinleniyorum.
13. Нас в группе шесть человек. Grupumuzda altı kişiyiz.
14. Среди них (нас) есть очень способные учащиеся. İstidatlı öğrenciler aramızdadır.
15. Наш преподаватель доволен всеми. Öğretmenimiz herkesten memnun.
16. Староста нашей группы для всех является примером. Grupbaşımız herkese örnektir.
17. Он очень дисциплинированный и опытный человек. O pek disiplinli ve görgülü bir kişi.
18. Иногда он мне помогает. Arasıra bana yardım ediyor.
19. Я тоже хочу хорошо учиться. Ben de iyi okumak istiyorum.
20. Но грамматика турецкого языка дается мне с трудом. Fakat türkçenin grameri bana güç geliyor.
21. Поэтому (от этого) дома я несколько часов готовлю уроки. Bu nedenle evde birkaç saatlar derslere çalışıyorum.
22. По вечерам я иногда хожу в кино или в бассейн. Akşamları arasıra sinemaya yahut havuza gidiyorum.
23. Но сейчас надо работать очень много. Fakat halen çok çalışmak lazım.
24. Я не хочу остаться на первом курсе. Birinci sınıfta kalmak istemiyorum.

Спасибо!



kevser
(Махмуд второй)
2008/01/08 22:53
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

4. Это – главное здание нашего института. Baş okulumuzun binası budur.
5. Оно находится недалеко от центра города. O kentin merkezinden uzak değildir.
14. Среди них (нас) есть очень способные учащиеся. Aramızda istidatlı (yetenekli) öğrenciler var.
16. Староста нашей группы для всех является примером. Grupbaşımız herkese örnek oluyor.
17. Он очень дисциплинированный и опытный человек. O pek disiplinli ve tecrübeli bir kişi.
20. Но грамматика турецкого языка дается мне с трудом. Fakat türkçe grameri bana zor geliyor.
21. Поэтому (от этого) дома я несколько часов готовлю уроки. Bu nedenle evde saatlerce ders çalışıyorum.
23. Но сейчас надо работать очень много. Fakat şimdi çok çalışmak lazım.





milky_way
(бывалый)
2008/01/08 23:22
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо большое, Анна!
Вопросик по лексике:
bina и yapı
tecrübeli и görgülü
в учебнике даются как синонимы
раз вы меня исправили, то значит bina и tecrübeli более употребимы в Турции?
просто выше мне объяснили, что турки говорят hemen, а не şimdi
В учебнике Кузнецова дано много слов, которые уже в Турции не употребляются. Вот поэтому и возникают такие вопросы, какие же слова "в ходу" в наше время в Турции, а какие уже устарели?
Все остальные исправления понятны, разобралась.
Спасибо!

Bale
(Директор школы)
2008/01/08 23:43
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

6. doğru лучше изменить на düz
7. можно без притяжательных аффиксов
8. порядок слов в первой половине предложения
9. нужен направительный падеж к урокам
10. нужна конструкция iki saatlik
13. p меняется на b
20. убрать от слова Тюркче аффикс нин и там дальше - зор гелийор
21. биркач используется только с ед.числом (кстати, саат во мн.числе - саатлер, слово исключение, заимствовано из арабского)
22. или - лучше вея, я да, йокса
23. лучше сказать чалышмам, ну как бы просится из контекста
24. может лучше - я хочу успешно перейти на второй курс?

....gamsız hayat....

Bale
(Директор школы)
2008/01/08 23:46
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

хемен, это когда немедленно, вот сейчас, почти мгновенно сию секунду
например - я сейчас перезвоню, имею ввиду, тут же, ну вот пару секунд спустя, тогда надо говорить хемен
во всех остальных ситуациях - сейчас темно, сейчас я не хочу, сейчас мы будем кушать и т.п. надо говорить шимди

....gamsız hayat....

milky_way
(бывалый)
2008/01/09 00:02
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Спасибо большое за ответ!
Все понятно, только вот порядок слов в первой половине 8-го предложения:

8. По утрам я рано выхожу из дома и приезжаю сюда в восемь часов. Sabahları erken evden çıkıyorum ve saat sekizde buraya geliyorum.
Может быть evden на первое место надо поставить?
Evden erken sabahları çıkıyorum. Так? Или как правильно?

А на счет 24. может лучше и ваш вариант, но только я упражнение по учебнику делала, там в активной лексике слово "оставаться - kalkmak", вот и было предложено: Я не хочу остаться на первом курсе.

Спасибо!



milky_way
(бывалый)
2008/01/09 00:04
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Также спасибо за разъяснение hemen и şimdi. Вообщем, буду исходить из контекста.



Bale
(Директор школы)
2008/01/09 00:19
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

самое главное - наречие должно идти перед глаголом, то есть еркен чыкыйорум должно быть. Наречие определяет глагол потому что.

так калмак или калкмак?

....gamsız hayat....

milky_way
(бывалый)
2008/01/09 00:26
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

ой, конечно же, kalmak, я еще совсем не осознанно путаю эти глаголы.
"самое главное - наречие должно идти перед глаголом" - вот это для меня важно, т.к. с порядком слов у меня совсем иногда проблемы. В учебнике порядок слов толком и не объясняется.
Теперь поняла: Evden sabahları erken çıkıyorum.
Спасибо огромное!



Bale
(Директор школы)
2008/01/09 00:27
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

вот лучше сабахлары все таки оставить на первом месте

....gamsız hayat....

milky_way
(бывалый)
2008/01/09 00:32
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Sabahları evden erken çıkıyorum.
Вот мне, наверное, мешает английский, потому что постоянно сначала крутится перевод с русского на английский. Ну никак бы я не поставила в разных местах early in the morning. А в турецком значит возможно. Надо учесть эту особенность.

Спасибо!



Bale
(Директор школы)
2008/01/09 00:35
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

с практикой придет ощущение порядка слов, но - надо думать наоборот

....gamsız hayat....

milky_way
(бывалый)
2008/01/09 00:37
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

да я уже поняла, что в турецком все предложения словно наизнанку вывернуты. Очень надеюсь, что моя "практика" не за горами



milky_way
(бывалый)
2008/01/09 01:16
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Извиняюсь, разбиралась тут со всеми предложениями и возник еще вопрос. вот по этому поводу:
----------------------------------------------------------------
21. биркач используется только с ед.числом
----------------------------------------------------------------
Я сначала совсем не поняла, ведь birkaç - несколько. А потом дошло:
birkaç saat
birkaç öğrenci
birkaç kitap
Так? Это имелось в виду?

И еще: направительный падеж - это и есть дательный?

Спасибо!

Bale
(Директор школы)
2008/01/09 15:01
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

да, именно так....

....gamsız hayat....

kevser
(Махмуд второй)
2008/01/09 15:21
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

bina и yapı
tecrübeli и görgülü - eto i est sinonimı, tolko ya nikogda ne slıshala, chtobı k ''zdaniyu'' , ''uchrezhdeniyu'' ispolzovali slovo ''yapı''. Mozhet kto iz spesialistov yazıka obyasnit raznisu v etih dvuh slovah.
tecrübeli-opıtnıy v plane rabotı, spesialist so stazhem...
görgülü- kulturnıy, vezhlivıy, umeyushiy derzhat sebya v vıshem obshestve, v etom plane opıtnıy.
hemen i şimdi- oba slova v obihode yazıka, oni razlichnı po znacheniyu, vam Bale yasno obyasnila ih raznisu.
Uspehov vam.

milky_way
(бывалый)
2008/01/09 20:07
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо большое! Очень важны эти ньюансы в лексике, тем более, что в учебнике они не объясняются.
Будет время, проверьте, пожалуйста, перевод с русского на турецкий.

1. Не стой перед дверью. Kapının önünde durma.
2. Его книги на шкафу. Kitapları dolabın üstünde.
3. Он выходит из-за дома. Evin arkasından çıkıyor.
4. Не ходи за нами. Arkamızdan gelme.
5. Иди передо мной. Önümden git.
6. Оставайся здесь. Burada dur.
7. Продолжай писать по-турецки. Türkçe yazmak devam et.
8. Ты пишешь неправильно. Yazıyorsun doğru değil.
9. В настоящее время он работает здесь. Halen burada çalışıyor.
10. В соседней (смежной) комнате никого нет. Bitişik odada hiç bir kimse yok.
11. Помоги нам немного. Bize az yardım et.
12. В котором часу вы выходите из дома. Saat kaçta evden çıkıyor musunuz?
13. Все здесь. Herkes burada.
14. Некоторые студенты там. Bazı öğrenciler orada.
15. На столе два листа бумаги и какая-то кривая линейка. İki kağıdın yaprağı ve biri eğri cetvel masanın üstünde.
16. У него нет своей комнаты. Kendi odası yok.
17. Это он сам. Kendisi budur.
18. Он каждый вечер приходит сюда. Her akşam buraya geliyor.
19. Он все время здесь. Her zaman buradadır.
20. Мы хотим говорить по-турецки. Türkçe konuşmak istiyoruz.
21. Надо помочь им. Onlara yardım etmek lazım.
22. У меня нет времени. Vaktim yok.
23. Я уже ухожу. Artık gitiyorum.
24. Мы не говорим по-английски. İngilizçe konuşmuyoruz.
25. Сколько вас человек? Kaç kişisiniz.
26. Какой способный человек! Ne istidatlı kişi!
27. Мы стоим перед пятиэтажным домом. Beş katlı evin önünde duruyoruz.
28. Позади этого здания большой сад. Bu binanın arkasında büyük bir bahçe var.
29. В ту комнату не входи. O odaya girme.
30. Я вами не доволен. Bizden memnun değilim.
31. Наш урок начинается? Dersimiz başlıyor mu?
32. Нет, кончается. Hayır, bitiyor.
33. Взгляни на эту собачку. Bu köpeğe bak.

Спасибо!



iyikiz
(хозяин ишака)
2008/01/09 20:36
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

4 и 5 вопрос где а следовательно arkamizda и onumde
7. если два глагола друг за другом и один из них в инфинитиве то меняется окончание turkce yazmaya devam et
8. можно как у вас а можно yanlis yaziyorsun
10. можно просто kimse yok. hic bir kimse yok это полнейшее отрицание - совсем никого нет
12. у вас уже есть вопросительное слова kacta, следовательно в глаголе частица mu не ставится. evden saat kacta cikiyorsunuz?
15. Masada iki yaprak kağıt ve eğri bir cetvel var. Намудрииили!!!
19. O her zaman burada. -dir и ему подобные в основном используются в книжной речи, можно их не употреблять
23. глагол gitmek всё верно но буква t меняется на d gidiyorum
26. Ne anık insan! kisi используется вместе с числительными а всё остальное человек это insan
30. Sizden memnun degilim а вы перевели как я нами недоволен

Вообще вы можете заглянуть на сайт turkce.ru там всё по книге Кузнецова и с самопроверкой. Удачи!!!



milky_way
(бывалый)
2008/01/09 23:27
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: iyikiz]архив 

iyikiz, спасибо огромное!
Много ошибок из-за невнимательности, обидно, ведь знаю, а пишу не правильно Но зато, когда мне указывают на мои ошибки, так лучше запоминается.
15. я действительно долго думала и намудрила, а там оказывается все намного проще.
И спасибо за сайт, я обязательно посмотрю там.
СПАСИБО!



iyikiz
(праздный куритель кальяна)
2008/01/10 00:01
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

всегда рада помочь!!! Успехов! Если что обращайтесь!!!



kevser
(Махмуд второй)
2008/01/10 10:21
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

3. i 4. - pravilno. nereden?-arkamızdan., nereden- önümden.
6. burada dur. burada kal.
8. yazıyorsun doğuru değil- neverno.
yanlış yazıyorsun. doğuru yazmıyorsun.
11. bize biraz yardım et.
7. 10. 12. 15. 19. 23. 26. 30.- kak u İYİKİZ.



milky_way
(бывалый)
2008/01/10 17:30
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо, Анна!
А в чем разница biraz и az?
Это вот в этом предложении:
11. Помоги нам немного. Bize biraz yardım et.



kevser
(Махмуд второй)
2008/01/10 19:09
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

oy, raznisı net. :jok:
Помоги нам немного. Bize biraz yardım et. Bize az yardım et.
Az dur. Biraz dur.
Az bekle. Biraz bekle.




milky_way
(бывалый)
2008/01/12 21:33
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо за ответ и примеры, поняла!



milky_way
(бывалый)
2008/01/13 15:55
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Промучилась я с относительным изафетом. Не знаю, насколько поняла разницу между относительным и притяжательным. Вот, девочки, проверьте, пожалуйста. Поправьте что не так, плиз.

С тур на рус:
1. pencere camı – оконное стекло
2. kız lisesi – женский лицей
3. aslan başı – львиный вожак
4. bir aslan başı – какой-то (один) львиный вожак
5. bu aslanın başı – этот львиный вожак или эта голова льва – что верно?
6. bir sabah gazetesi – одна утренняя газета
7. duvar gazetesi – стенная газета
8. küçük bir cep saatı – маленькие карманные часы
9. yüksek okul öğretmeni – преподаватель высшей школы
10. okulumuzun öğretmeni – преподаватель нашей школы
11. bir genç kadın sesi – молодой женский голос
12. bu kadının sesi – голос этой женщины
13. uzun sınıf toplantısı – длинное классное собрание
14. toplantı salonu – зал собраний
15. akşam saatleri – вечерние часы
16. şu kadın çantası – та (эта) женская сумка
17. şu kadının çantası – сумка этой женщины
18. arka çantası – ранец
19. bir gazete yazısında – в одной газетной статье
20. gazete yazılarında – в газетных статьях
21. bu büyük kitap dolabında – в этом большом книжном шкафу
22. bu büyük kitaplıkta – в этой большой библиотеке
23. okul kitaplığında – в школьной библиотеке
24. okulumuzun kitaplığında – в библиотеке нашей школы
25. bir ders kitabı – один учебник
26. ders kitapları – учебники
27. ders kitaplarında – на учебниках
28. mürekkep hokkası – баночка с чернилами
29. kalem hokkası – чернильница для ручек
30. bu kalem hokkalarında – в этих чернильницах для ручек
31. kadınlar toplantısı – женское собрание
32. mavi bir oda kapısı – синяя комнатная дверь
33. mavı odanın kapısı – синяя дверь комнаты
34. bahçe kapısı – калитка в сад
35. komşu kapısı (= pek yakın yer) – соседская дверь (очень близкое место)



milky_way
(бывалый)
2008/01/13 15:58
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

И еще с рус на тур:
1. мужской лицей – erkek lisesi
2. учащийся (студент) высшей школы (вуза) – yüksek okul öğrencisi
3. студент нашего института – enstitümüzün (okulumuzun) öğrencisi
4. помощь деньгами – para yardımı
5. руководитель учреждения – daire başı
6. руководитель этого учреждения – bu dairen başı
7. в городском кинотеатре – kent sinemasında
8. вечерние газеты – akşam gazetesi
9. на газетной бумаге – gazete kağıdında
10. в домах отдыха – istirahat evlerinde
11. небольшой книжный шкаф – küçük bir kitap dolabı
12. в этих книжных шкафах – bu kitabın dolaplarında
13. собрание молодежи – genç(ler) toplantısı
14. маленький ранец – küçük arka çantası
15. в белой чернильнице – beyaz hokkasında
16. голова кошки – kedin başı
17. на городских улицах – kent sokaklarında
18. на улицах города – kentin sokaklarında
19. собрание курса (курсовое собрание) – sınıf toplantısı
20. утренние часы – sabah saatleri
21. воздушный мост – hava köprüsü




kevser
(Махмуд второй)
2008/01/13 18:07
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

27. ders kitaplarında – v учебниках
28. mürekkep hokkası – баночка с чернилами (chernilnisa)



kevser
(Махмуд второй)
2008/01/13 18:12
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

6. руководитель этого учреждения – bu dairenin başı
13. собрание молодежи – gençler (gençlik) toplantısı



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/13 19:29
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Анна, спасибо за проверку!
Все-таки я вот это не пойму:
5. bu aslanın başı – этот львиный вожак или эта голова льва или голова этого льва – что верно?
Склоняюсь к тому, что голова принадлежит этому льву, т.е. последнее, но не уверена.



kevser
(Махмуд второй)
2008/01/13 21:35
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Vse zavisit ot konteksta.
bu aslanın başı çok büyükmüş– голова этого льва ochen bolshaya.
bu aslanın başı(dır) - этo-голова льва
bu bir aslanın başı - этo голова (odnogo) льва
bu aslanların başı - этот (eto) львиный вожак...
bu başı aslana ait -этa голова принадлежит льву



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/13 21:42
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо за разъяснение! В предложениях, действительно, понятно. А в упражнении только одни словосочетания, которые сидишь и гадаешь. Значит не буду зацикливаться, пойду дальше к упражнениям с предложениями.
Спасибо!



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/14 02:15
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Проверьте мой перевод пожалуйста с рус на тур:

1. Вы в нашем городском театре. Kent tiyatrosundasınız.
2. Куда мы идем? В кинотеатр «Ударник»? Nereye geliyoruz? “Udarnik” sinemasından mı?
3. Мне тридцать девять лет. Otuz dokuz yaşındayım.
4. Сколько лет этому солдату? – Этому солдату двадцать один год. Kaç bu asker yaşında? – Bu asker yirmi bir yaşında.
5. Откуда ты идешь? С Невского проспекта? – Нет, я иду с улицы Ракова. Nereden gitiyorsun? Nevski caddesinden mi? – Hayır, Rakov sokağından gitiyorum.
6. В вашем городе есть рабочие клубы? – Да, в нашем городе есть несколько рабочих клубов. İş külübü kentinizde var mı? – Evet, biraz iş klüpleri kentimizde var.
7. Вам семьдесят два года? – Нет, мне семьдесят один год. Yetmiş iki mi yaşındasınız? – Hayır, yetmiş bir yaşındayım.
8. Наступает (приходит) время начинать работу. İş başlamak zamanı geliyor.
9. У вас есть сегодняшняя газета «Труд»? – Нет, у меня газеты «Труд» нет. Bugün “Trud” gazetesi sizde var mı? – Hayır, bende “Trud” gazetesi yok.
10. У вас есть стенгазета? – Да, у нас есть газета «Студент». Sizde duvar gazetesi var mı? – Evet, bizde “Öğrenci” gazetesi var.
11. Не все приходят на ваше курсовое собрание. Sınıf toplantınıza herkes gelmiyor.
12. Этот стакан для ручек чей? – Не знаю. Bu kalem hokkası kimin? – Bilmiyorum.
13. Я возвращаюсь с вашего стекольного завода. Cam fabrikanızdan dönüyorum.
14. Где мы? – Мы на площади Таксим. Neredeyiz? – Taksim meydanındayız.
15. Роман Орхана Кемаля «Отчий дом» очень интересен. Orhan Kemal’ın “Baba evi” çok enteresan.

Спасибо!



kevser
(Рахат-лукумыч)
2008/01/14 14:31
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

2. Куда мы идем? В кинотеатр «Ударник»? Nereye gidiyoruz? “Udarnik” sinemasına mı?
Otkuda мы идем? İz кинотеатрa «Ударник»? Nereden geliyoruz? “Udarnik” sinemasından mı?
4. Сколько лет этому солдату? – Этому солдату двадцать один год. Kaç yaşında bu asker ? (bu asker kaç yaşında?) – Bu asker yirmi bir yaşında.
5. Откуда ты идешь? С Невского проспекта? – Нет, я иду с улицы Ракова. Nereden geliyorsun? Nevski caddesinden mi? – Hayır, Rakov sokağından geliyorum.
gitmek- no gidiyorum, gidiyor, gidiyoruz... t menyaetsya na d
6. В вашем городе есть рабочие клубы? – Да, в нашем городе есть несколько рабочих клубов. İş klübü(leri) kentinizde var mı? – Evet, birkaç iş klübleri kentimizde var.
birkaç-many, some
biraz- much, some.



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/14 23:56
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Эх, исправляли меня уже t -> d, и тоже самое p -> b, а у меня теже ошибки. И с gelmek, gitmek надо разобраться. Birkaç, biraz - сразу стало понятно.
Спасибо большое, Анна!



Bale
(Директор школы)
2008/01/15 00:48
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

в 15 пункте про кошку еще пропустили вы

....gamsız hayat....

milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/15 01:03
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

извиняюсь, не поняла
где про кошку? что пропустила?
не вижу что-то



Bale
(Директор школы)
2008/01/15 01:03
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

в 1 строке ошибка в слове нашем театре
и в 6 строке - слово клуб таки иначе пишется
в 15 строке нет слова Роман
и 8 строку я бы иначе сказала бы

....gamsız hayat....

Bale
(Директор школы)
2008/01/15 01:04
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

кеди+нин должно быть

....gamsız hayat....

milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/15 01:09
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

ааааааа, это вот про это, то, что раньше было?
16. голова кошки – kedin başı
да, поняла. исправляю: kedinin başı
Спасибо.
Так, теперь буду думать про театр (1) и 8 строку...
Спасибо большое!



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/15 01:41
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

1. в нашем театре - tiyatromuzda, но там же в нашем городском театре. Где-то читала, что городской театр не может принадлежать кому-то, поэтому muz убирается и получается
в нашем городском театре - kent tiyatrosunda. Или все-таки наш надо?

6. клуб - у меня в эл. словаре klüp, а сейчас посмотрела у Рыбальченко kulüp. Поэтому во второй части предложения будет так: iş kulübleri

15. Роман Орхана Кемаля «Отчий дом» очень интересен. Orhan Kemal’ın “Baba evi” romanı çok enteresan. - дописала "роман"

8. Наступает (приходит) время начинать работу. İş başlamak zamanı geliyor.
А здесь как еще можно сказать? В уроке идет тема Относительный изафет и приводится пример: Çalışmak zamanı. - Время работать. Вот я по аналогии и перевела.

kevser
(Рахат-лукумыч)
2008/01/15 11:00
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

6. slovo 'klub' moi slovari perevodyad kak 'klüp'. A v tursii ya videla vıvesku 'Gece klübu'. No esli Rıbalchenko daet 'kulüp' togda mozhet bıt dopuskaetsya 2 etih varianta.
15. Orhan Kemal’ın “Baba evi” romanı çok enteresan. Orhan Kemal’ın “Baba evi” çok enteresan. -dopuskaetsya i 2 variant. Konechno esli perevodit doslovno, to slovo roman obyazatelno.
8. Наступает (приходит) время начинать работу. İş başlamak zamanı geliyor. -doslovnıy perevod i tak skazat mozhno. Mozhno i po-drugomu...




Bale
(Директор школы)
2008/01/15 11:44
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

1. но театр то наш значит надо муз чтобы было на худой конец слово бизим...
2. кулюплери тогда уже, б на п меняется
15. Кемал"ин, там буква и кстати, считайте что исключение из правил.
16. башламак требует направительный падеж

....gamsız hayat....

kevser
(Рахат-лукумыч)
2008/01/15 13:36
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Uvazhaemaya Bale, hotelos bı, chobı Vı obratili vnimanie i na moi popravki, i ispravili bı ih tozhe.
1. u menya ne poluchaetsya prilepit -muz k gorodskomu teatru. Napishite pozhalusta polnoe predlozhenie.
2. kulüp? klüp? ili vse taki oba varianta?
3. pro padezh ya ponyala. Togda budet tak: İşe başlama zamanı geliyor.( togda infinitif zdes nelzya, ne tak li?)
Prokommentiruyte pozhalusta. Budu ochen priznatelna. sposibo.
İ ne mogli bı vı posmotret post 'leksika 2'. Tam pro slova imkansız i olanaksız. Est li u Vas dobavleniya po etim sinonimam? Sposibo.



Bale
(Директор школы)
2008/01/15 15:59
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

1. тиятромуз (я не помню уже какие там остальные слова должны быть в предложении)
2. кулюп
3. башламак это и глагол и отглагольное существительное может быть. То есть башламак допустим. Но я бы сказала бы башлама.

по двум словам-синонимам - я так думаю, что одно из них арабское, второе чисто турецкое. Используются и то и другое, но мне встречалось чаще первое, я имею ввиду именно в отрицательном контексте.

....gamsız hayat....

kevser
(Рахат-лукумыч)
2008/01/15 19:58
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

K sozheleniyu, Vashı poyasneniya ne sovsem polnıe. Ya proshu izvinit menya za moyu nazoylivost, no kak chelovel, zakonchivshiy yazıkovoy fakultet (ne tureskogo yazıka), pıtayus razobratsya vo vseh nuansah yazıka. Poetomu i obratilas k Vam, k spesialistu tureskogo yazıka. V pervıh treh punktah ya razobralas s pomoshyu turteskih druzey:
1. Вы в нашем городском театре. Siz kent tiyatromuzdasınız. zdes -su otpadaet, tak kak est nalichie prityazhatelnosti -nash.
2. Pravilnoe napisanie slova 'klub' - kulüp s transkripsıey /klüp/. V slovaryah, dayushih 'klüp' vse taki navernoe opechatka.
3. İş başlamak zamanı geliyor- absolutno nepravilno. Nado: İşe başlama zamanı geliyor.
Po povodu imkansız i olanaksız, menya ne interesuet proishozhdenie etih slov. İ vrechi oni oba odinakovo vstrechayutsya. Ya hotela bı znat raznisu etih sinonimov, krome konechno toy, kotoruyu ya uzhe privela v tom postu. sposibo.



Bale
(Директор школы)
2008/01/15 20:47
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

если честно, то я и не планировала давать полные объяснения
1. ну правильно - тиятромуз - наш театр, а далее уже падежи нужные, просто я не хотела рыться в поисках полного предложения, вернее даже не было времени его искать.
2. ну так а в чем проблема? клюп неверный вариант
3. я именно это и сказала, что в слове иш нужен падеж направительный
З.Ы. я другой разницы не знаю

....gamsız hayat....

kevser
(Рахат-лукумыч)
2008/01/15 21:01
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Sposibo.



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/15 22:16
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Девушки, спасибо за поправки!
У меня целый день крутились эти предложения в голове.
1. С "нашим городским театром" все понятно.

2. Про "клубы" - значит пишем kulüp, а читаем [klüp]. Во мн.ч. p на b не меняем, так? Получается:
В вашем городе есть рабочие клубы? – Да, в нашем городе есть несколько рабочих клубов. İş kulüpleri kentinizde var mı? – Evet, birkaç iş kulüpleri kentimizde var.
Правильно?
Кстати, просто из интереса, набрала в гугле разные варианты: klüp, kulüp, klüpler, kulüpler, а также klübler, kulübler - и выдало по каждому слову кучу ссылок. Но это, конечно, так... в интернете мусора много.
А вот по этому же правилу p - b, в моем учебнике напечатано
gruPumuzda - это опечатка?
Я так поняла, что во мн.ч. p, t, k, ç на звонкие не меняются, а при присоединении др. аффиксов, например, принадлежности - заменяются на парные им звонкие.

3. Orhan Kemal’in “Baba evi” (romanı çok enteresan. Kemal'in - запомнила.

4. Наступает (приходит) время начинать работу. İş başlamak zamanı geliyor. - absolutno nepravilno.
Nado: İşe başlama zamanı geliyor. - значит это самый правильный вариант.
Но тогда получается, что учебник Кузнецова не правильно учит: Çalışmak zamanı. - Время работать. :S
Однако, Bale пишет, что "башламак это и глагол и отглагольное существительное может быть. То есть башламак допустим."
kevser, а что турецкие товарищи совсем здесь башламак не допускают? Даже вот так - İşe başlamak zamanı geliyor - нельзя?

Извините, если я что-то совсем не так (или туго) понимаю, для меня турецкий язык еще темный лес, легко могу заблудиться.

Спасибо!



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/15 22:47
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Проверите у меня упражнение?
Тема Винительный падеж. Задание: дописать там, где необходимо грамматическую форму подчеркнутых слов (прямых дополнений) и перевести предложения. Чтобы обозначить подчеркнутые слова, я после них ставила скобки, а внутри либо аффикс, либо нулевое окончание -

1. Ben(i) dinlemiyor musun? Ты меня не слушаешь?
2. Anana bir mektup(-) yaz. Напиши маме письмо.
3. Şu gençin gazete(yi) okuyorum. Я читаю газету этого юноши.
4. Al malın(ı (uğursuz)! Забери свой товар (несчастный, горемычный)!
5. Gece (yi) ablasının dairesinde geçiriyor. Она проводит ночь в комнате (старшей) сестры.
6. Burada ne (-) yapıyorsunuz? – Kitap (-) okuyoruz. Что вы здесь делаете? – Читаю книгу.
7. Ali (‘yi) de getir buraya. Приведи сюда Али.
8. Bu ayın içinde bütün sınav (ları vermek istiyoruz. В этом месяце мы хотим сдать все экзамены.
9. Burada işiniz ne? – Sinav (-) veriyorum. Какое дело у вас здесь? – Сдаю экзамен.
10. Pencere (yi) açma, hava serin. Не открывай окно, погода прохладная.
11. Ben de başkent (i) görmek istiyorum. Я тоже хочу посмотреть столицу.
12. Bana da birkaç yaprak kağıt (-) ve iki defter (-) ver. Мне тоже дай несколько листов бумаги и две тетради.
13. Ne güzel yer; burada büyük bir istirahat evi (-) yapmak gerek. Какое красивое место; здесь нужно построить большой дом отдыха.
14. Neden “Merhaba” demiyorsun. Adam (ı görmüyor musun? Почему ты не здороваешься? Ты не видишь человека?
15. Orada ne yapıyor? – Hiç (-) kapı (yı açıyor. Что он там делает? – Ничего, дверь открывает.
16. Bu cetvel (i) alma, o (nu) ben almak istiyorum. Эту линейку не бери, я хочу ее взять.
17. Sen şehrin merkez (i) de gör. Ты центр города тоже посмотри.
18. Lokanta (yı neden açmıyorlar? Почему не открывают ресторан?

Спасибо!



Bale
(Директор школы)
2008/01/15 22:59
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

2. в предложениях со словами вар, йок и их вопросительными формами первым словом должно идти имя существительное в местном падеже. То есть в твоих предложениях недопустимый порядок слов

З.Ы. в качестве пожелания Если не трудно, когда будешь писать новую порцию фраз - заведи новый пост, а то тут уже тяжело ориентироваться

....gamsız hayat....

milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/15 23:02
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Спасибо!
Хорошо, верхнее упражнение переношу в новый пост.



Bale
(Директор школы)
2008/01/15 23:04
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

эх, опоздала я со своим пожеланием о новом посте для новой порции
2. мама - анне. А что такое анана?
3. ч меняется на дж
12. что-то тут с листками бумаги не в порядке
13. бир надо между прилагательным и существительным, мелочь, но все же
17. притяжательную конструкцию надо поставить в определительный падеж!!

....gamsız hayat....

milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/15 23:24
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Оля, я перенесла ваше сообщение в новый пост Упражнения по Кузнецову.




kevser
(Рахат-лукумыч)
2008/01/15 23:36
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Rada chto moe zanudstvo i dotoshnost komu-to prinosit polzu. Ya uzhe neskoko let v Tursii i v prinsipe neploho govoru na tureskom, no etot teatr menya s tolku sbil. Konechno zhe ponyatno tradisionnoe -muz- nash, no sbilo s tolku imenno -kent teatrosu-imenno s nalichiem -su- kuda tam -muz nado bılo pribavit ne ponyatno.
Samoe interesnoe, chto ne tolko internet, no i mnogie slovari dayut klüp, imenno eto zarodilo podozreniya.
Grupumuzda- ne opechatka. Vı pravilno ponyali.
Kemal'in Bale pravilno zametila, ya i vnimanie ne obratila, tolko eto isklyucheniem ne nazovesh. Po zakonu singarmonizma k myagkim zvukam pribavlyaem myagkie, a k tverdım- tverdıe. A zdes transkripsiya /kemaL'/ znachit i okonchanie myagkoe.
Ya ne znayu pochemu nelzya skazat İşe başlamak zamanı geliyor (v infinitive), no Kuznesov govorya çalışmak zamanı, skoree vsego ukazıval primer v infinitive, a ne predlozhenie v dannoy forme. Ved mozhno skazat: hadi yatmak zamanı, çabul olun yemek zamanı, yeter uyumak zamanı i t. d.



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/16 01:48
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Анна, конечно же, мне приносит пользу! Только это не занудство, а "докопаться до истины", я бы так назвала.
Про gruPumuzda я не зря спросила. Делая упражнение, я написала так, как видела в учебнике, т.е. через p. Вот оно это предложение (оно было в этом посте выше)
13. Нас в группе шесть человек. Grupumuzda altı kişiyiz.
А потом Bale меня исправила:
13. p меняется на b
Я и в учебнике карандашом исправила, подумала опечатка.
Так почему здесь не меняется p на b?

Про Кемаля большое спасибо за объяснение, все теперь очень понятно! Буду знать это правило и в других словах (если встретится).

А вот что пишет Кузнецов по поводу çalışmak zamanı:
Определением в конструкции относительного изафета могут также быть некоторые глагольные формы, в частности инфинитив (ср. "возможность учиться")
пример: Çalışmak zamanı. Время работать.
Не знаю, может быть это и не предложение имеется ввиду (но с большой быквы и стоит в конце точка). Но в упражнении дается на перевод на рус. яз. предложение (я его здесь не указывала, сама устно делала):
Şimdi işe gitmek zamanı değildir. Сейчас не время идти на работу.
А потом, в следующем упражнении предлагается перевести с рус. на тур. вот то самое предложение:
Наступает (приходит) время начинать работу. Форма başlama еще не объяснялась в предыдущих уроках. Поэтому не только я, но и другие, кто по этому учебнику идет, этого еще не знают.
Думаю, что это также, как и при изучении любого ин. языка, в самом начале допускаются ошибки (неточности - не знаю как их назвать) для того, чтобы дать понять один материал, а позже уже, с определенным запасом грамматических знаний, объяснится и то, что упущено впереди. Просто все постепенно встанет на свои места. Ну, как, например, в английском, человек сначала изъясняется только в Present Simple, хотя часто просто несуразица получается. А просто он еще не знает других времен. Потом же все на место становится.
Еще раз спасибо большое, Анна! Одна я все неправильно бы учила.

P.S. Как будет время, я там новый пост открыла Упражнения по Кузнецову, проверь, пожалуйста.

kevser
(Рахат-лукумыч)
2008/01/16 12:46
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

Dorogaya moya, nu, konechno zhe, Bale Vas pravilno ispravila, i ya sama zhe, govorila Vam pro singarmonizm, eto ya chastisu 'ne' zachem-to napisala. Konechno zhe tam opechatka.
Vecherom muzh pridet s rabotı, ya u nego vse uznayu po povodu oпределениya в конструкции относительного изафета s glagolnımi formami v infinitive, togda i napishu.



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/16 13:06
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: kevser]архив 

Спасибо! Значит я не правильно вас поняла про grupumuz. Понятно, опечатка и надо grubumuz. Я уже и в следующем упр. не правильно написала



milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/16 13:09
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

"в предложениях со словами вар, йок и их вопросительными формами первым словом должно идти имя существительное в местном падеже. То есть в твоих предложениях недопустимый порядок слов"

Только что прочитала это. Исправляю.
В вашем городе есть рабочие клубы? – Да, в нашем городе есть несколько рабочих клубов. Kentinizde iş kulüpleri var mı? – Evet, kentimizde birkaç iş kulüpleri var.

Спасибо!




Bale
(Директор школы)
2008/01/16 15:14
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: milky_way]архив 

уже намного лучше но биркач не используется со множественным числом (это по поводу второй части фразы)

....gamsız hayat....

milky_way
(хозяин ишака)
2008/01/16 18:10
Re: Помогите с упражнениями, проверьте плиз new [re: Bale]архив 

Ну, да, конечно же, birkaç только с ед.ч. Мне же kevser уже указывала на это. Поэтому внимание и еще раз внимание нужно при переводе (это я себе).

В вашем городе есть рабочие клубы? – Да, в нашем городе есть несколько рабочих клубов. Kentinizde iş kulüpleri var mı? – Evet, kentimizde birkaç iş kulübü var.
Исправила.

Спасибо!





Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | >> (Все)
Просмотреть ВСЕ Ветви*Отображение Ветвями
Перейти на

turkey.ru |Модератор | |